Джон Стейнбек - Гронкi гневу (на белорусском языке)

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гронкi гневу (на белорусском языке) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гронкi гневу (на белорусском языке)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - Гронкi гневу (на белорусском языке) краткое содержание

Гронкi гневу (на белорусском языке) - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гронкi гневу (на белорусском языке) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гронкi гневу (на белорусском языке) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Добра. - Мацi прылегла на матрац побач з дачкой. А мiсiс Уэйнрайт сядзела каля iх на варце.

Бацька, Эл i дзядзька Джон сядзелi ў дзвярах, пазiраючы, як займаецца светла-шэры золак. Дождж сцiх, але хмары па-ранейшаму спрэс засцiлалi неба. Першыя проблiскi святла адбiвалiся ў вадзе. З дзвярэй была вiдаць iмклiвая плынь рэчкi, якая несла з сабой цёмныя галiны дрэў, скрынi, дошкi. Круцячыся вiрам, вада вылiвалася на паляну. Ад насыпу i следу не засталося. На самой паляне вада была спакойная, як у завадзi. Разлiў акаймоўвала жоўтая пена. Бацька нахiлiўся i паклаў сучок на сходкi, крыху вышэй узроўню вады. Яны бачылi, як вада пацiху падабралася да сучка, лёгенька падхапiла яго i паволi панесла з сабой. Бацька паклаў другую галiнку на цалю вышэй вады i сеў, не спускаючы з яе вачэй.

- Думаеш, i ў вагон прабярэцца? - запытаўся Эл.

- Хто ведае. Яшчэ да чорта вады з гор хлыне. Хто ведае. Можа, i дождж зноў палье.

Эл сказаў:

- Я ўсё думаю: калi вада прабярэцца ў вагон, усё падмочыць, але...

- Канешне, падмочыць.

- Але больш як на тры-чатыры футы над падлогай не падымецца, бо вада перальецца цераз шашу i разальецца ўшыркi.

- Чаму ты так думаеш?

- А я там, за вагонам, добра ўсё разгледзеў, - Эл выцягнуў руку. - Вось на колькi падымецца, не больш.

- Ну i няхай, - сказаў бацька. - Што нам да гэтага? Нас тут не будзе.

- Не, мы тут будзем. Тут грузавiк. Як сыдзе паводка, цэлы тыдзень яшчэ давядзецца сушыць яго i выцiраць.

- А што ты прыдумаў?

- Можна разабраць барты грузавiка i зрабiць насцiл у вагоне - пакладзём на яго ўсё, што ў нас ёсць, i самiм будзе дзе сядзець.

- Во як? А гатаваць як будзем, што будзем есцi?

- Затое нiчога не падмочыцца.

Навокал шэрае святло мацнела, набыло металiчны водсвет. Плынь злiзнула са сходак i другую галiнку. Бацька паклаў яшчэ адну, крыху вышэй.

- Прыкметна прыбывае, - сказаў ён. - Вiдаць, так i зробiм.

Мацi неспакойна заварушылася ў сне. Раптам яна шырока расплюшчыла вочы i крыкнула, нiбы перасцерагаючы:

- Том! Ой, Том, Том!

Мiсiс Уэйнрайт сказала ёй нешта супакойлiвае. Павекi ў мацi адразу сплюшчылiся, i яна пакурчылася ў сваiм трывожным сне. Мiсiс Уэйнрайт паднялася i падышла да дзвярэй.

- Паслўхайце, - цiха сказала яна. - Мы адсюль не хутка выберамся. - Яна паказала рукой на той кут, дзе стаяла скрынка з-пад яблыкаў: - Так нядобра. Лiшняе гора i лiшнiя слёзы. Можа, вы б... вынеслi яго i пахавалi дзе-небудзь?

Мужчыны маўчалi. Нарэшце бацька сказаў:

- Па-мойму, правiльна. Лiшнiя слёзы. Але па закону так проста нельга пахаваць.

- Цi мала мы робiм супраць закону, калi нiчога больш не застаецца?

- Гэта праўда.

Эл сказаў:

- Пакуль вада не паднялася яшчэ вышэй, трэба разабраць барты грузавiка.

Бацька павярнуўся да дзядзькi Джона:

- Можа, ты яго пахаваеш, а мы з Элам перацягаем сюды дошкi?

Дзядзька Джон панура адказаў:

- Чаму я павiнен гэта рабiць? Чаму не вы? Мне гэта не па душы. Памаўчаўшы, сказаў: - Добра. Зраблю. Добра, пахаваю. Ну, нясiце сюды, дайце мне яго. - I, павышаючы голас, паўтарыў: - Нясiце! Дайце мне яго!

- Ш-ш... Пабудзiце ўсiх, - сказала мiсiс Уэйнрайт. Яна прынесла скрынку да дзвярэй i беражлiва расправiла зверху мяшок.

- Рыдлёўка там, за табой, - сказаў бацька.

Дзядзька Джон узяў рыдлёўку. Ён саслiзнуў па дошках унiз i апынуўся амаль па пояс у вадзе, у павольнай плынi. Свабоднай рукой ён прыняў скрынку i ўзяў яе пад паху.

Бацька сказаў:

- Пайшлi, Эл. Прынясём дошкi.

У шэрым свiтальным сутоннi дзядзька Джон, iдучы ў вадзе, абагнуў вагон, мiнуў грузавiк Джоўдаў i па слiзкiм дарожным насыпе падняўся на шашу. Ён пакрочыў па ёй мiма вагоннага лагера i дайшоў да месца, дзе бурлiвая рэчка паварочвала амаль да самай дарогi, уздоўж якой тут рос лазняк. Ён кiнуў на дол рыдлёўку i, трымаючы скрынку перад сабой, прадраўся скрозь зараснiк, да iмклiвага рачнога патоку. Пастаяў там з хвiлiну, пазiраючы на вiрлiвую плынь, на камякi жоўтай пены, што аселi ў кустах. Ён падняў скрынку да грудзей. Потым нахiлiўся, апусцiў яе на ваду i прытрымаў рукой. Ён гнеўна сказаў:

- Плывi, раскажы iм усё. Плывi па вулiцах, ператварыся ў тлен i раскажы iм хоць так. Толькi так i можаш гаварыць. Я нават не ведаю, хто ты - хлопчык цi дзяўчынка. I не хачу ведаць. Плывi, спынiся дзе-небудзь сярод вулiцы. Можа, тады яны зразумеюць. - Мяккiм рухам рукi дзядзька Джон падпiхнуў скрынку ў самае цячэнне i адпусцiў. Скрынка нiзка асела ў вадзе, пайшла бокам, закруцiлася ў вiрлiвай вадзе i паволi перавярнулася ўверх дном. Мяшок паплыў, i, падхопленая iмклiвым цячэннем, скрынка шпарка паплыла ўслед за iм i знiкла з вачэй за кустоўем. Дзядзька Джон вярнуўся да шашы, схапiў рыдлёўку i пакрочыў назад, да лагера. Ён з плёскатам увайшоў у ваду i дайшоў да грузавiка, з якога бацька з Элам знiмалi бартавыя дошкi - адна цаля на шэсць.

Бацька азiрнуўся на дзядзьку Джона:

- Ну што, зрабiў?

- Ага.

- Тады вось што - ты дапамажы Элу, а я схаджу ў краму, куплю што-небудзь з ежы.

- Вазьмi свiной грудзiнкi, - папрасiў Эл. - Я мяса хачу.

- Добра, - сказаў бацька i саскочыў з грузавiка, а дзядзька Джон палез на яго месца.

Калi ўцягнулi дошкi ў вагон, мацi прачнулася i села на матрацы.

- Што вы надумалi рабiць? - запыталася яна.

- Хочам збiць памост, каб не залiло.

- Навошта? Тут у нас суха.

- А хутка не будзе. Вада прыбывае.

Мацi цяжка паднялася з матраца i падышла да дзвярэй.

- Трэба адсюль выбiрацца.

- Нельга, - запярэчыў Эл. - Усё наша дабро тут. Грузавiк тут. Усё, што ў нас ёсць.

- А бацька дзе?

- Пайшоў купiць што-небудзь на снеданне.

Мацi зiрнула ўнiз, на ваду. Да падлогi вагона засталося ўжо толькi шэсць цаляў. Мацi вярнулася да матраца i паглядзела на дачку. Iх позiркi сустрэлiся.

- Ну, як ты сябе адчуваеш? - запыталася мацi.

- Стамiлася. Зусiм без сiл.

- Зараз накармлю цябе снеданнем.

- Мне есцi не хочацца.

Мiсiс Уэйнрайт падышла i стала каля мацi.

- Выгляд у яе цяпер добры. Зусiм малайчына.

Вочы Ружы Сарона пыталiся аб нечым у мацi, але тая старалася ўнiкнуць гэтага пытання. Мiсiс Уэйнрайт адышла ад печкi.

- Ма...

- Ну што табе?

- Усё... добра?

Мацi не стрывала. Яна апусцiлася каля дачкi на каленi.

- У цябе яшчэ будуць дзецi, - сказала яна. - Мы зрабiлi ўсё, што маглi.

Ружа Сарона пачала кiдацца па матрацы i прыўзнялася на локцi.

- Ма!

- Ты невiнаватая.

Ружа Сарона зноў адкiнулася назад i закрыла вочы сагнутымi ў локцях рукамi. Руцi падабралася блiзка да сястры i з жахам пазiрала на яе. Потым хрыпла прашаптала:

- Яна хворая, ма? Яна памрэ?

- Ну што ты. Яна паправiцца. Паправiцца.

У вагон увайшоў бацька з пакункамi ў руках.

- Ну, як яна?

- Усё добра, - адказала мацi. - Усё будзе добра.

Руцi далажыла Ўiнфiлду:

- Яна не памрэ. Так ма сказала.

А Ўiнфiлд, калупаючы ў зубах трэсачкай, прамовiў, зусiм як дарослы:

- Мне гэта i так вядома.

- Адкуль?

- Не скажу, - адказаў Уiнфiлд i выплюнуў з рота абломак трэсачкi.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гронкi гневу (на белорусском языке) отзывы


Отзывы читателей о книге Гронкi гневу (на белорусском языке), автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x