Глен Мид - Кровь фюрера
- Название:Кровь фюрера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2008
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0220-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Мид - Кровь фюрера краткое содержание
Немецкая журналистка вместе с агентом Управления европейской безопасности расследует загадочную смерть своего брата в Южной Америке. Случайно выйдя на мощную, хорошо засекреченную организацию, связанную с неонацистским движением, они выясняют, что в Германии действует разветвленная сеть заговорщиков, в основном потомков высокопоставленных нацистских чинов и партийной верхушки. Но настоящим потрясением для них становится имя человека, который должен возглавить заговор…
Кровь фюрера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За окном все еще было темно. Санчесу едва удавалось держать глаза открытыми, и только то, что он непрерывно курил, помогало ему не уснуть. Он должен был уйти с работы в пять вечера. Но, как это часто случается в работе полицейских, он никогда не мог заранее все планировать. Днем он позвонил жене и предупредил, что задержится, еще не зная, насколько задержится, но уже предполагая, что это произойдет.
Еще раз зажмурившись, Санчес потер глаза большим и указательным пальцами, чувствуя боль от усталости. Он попытался сконцентрироваться, еще раз обдумать запись разговора. Он искал какую-нибудь зацепку, что-нибудь, что помогло бы спланировать дальнейшие действия.
— Когда вы получите информацию об окружении Царкина? — спросил Фолькманн.
Подняв голову, Санчес пожал плечами.
— Иммиграционная служба начинает свою работу в семь утра. Тогда мы сможем проверить информацию о прошлом Царкина — когда он приехал в Парагвай и откуда. Но это может оказаться сложной задачей, на которую потребуется несколько дней. Кроме того, как только мои сотрудники освободятся, я распоряжусь допросить слуг Царкина еще раз. Может быть, они что-нибудь знают о своем покойном работодателе. Его деловые связи. Друзья. Люди, с которыми он общался.
Санчес посмотрел на часы. Было почти четыре утра. Он вспомнил фразу с кассеты, фразу, которую записала девушка.
— Мы уезжаем из Парагвая шестого.
С трудом поднявшись с кресла, Санчес потянулся. Сигаретный дым, заполнявший кабинет, разъедал глаза, но он погасил окурок и прикурил новую сигарету.
Подойдя к окну, он открыл его еще шире, но прохладой с улицы не повеяло; темнота снаружи была тихой и влажной, а под окном виднелись вяло свисавшие пальмовые листья. Ниже по улице был виден угол пантеона с розовым куполом, сооруженный на Плаца де Герос — мрачного памятника убитым в давних битвах. Памятник был освещен, и возле него всегда стоял почетный караул. Два солдата, замершие у памятника, должно быть, очень устали. Настолько же устали, как и он сам.
Вздохнув, он снова попытался сосредоточиться, молча затягиваясь дымом и глядя на улицу. Он увидел, как невдалеке, возле гостиницы, остановилось такси, из него вышли четверо — двое мужчин средних лет и две молодые женщины. Они направились к входу в гостиницу. Мужчины были хорошо одеты, но плохо стояли на ногах, а девушки, обе в ярких вызывающих платьях и на высоких каблуках, радостно улыбались.
«Бизнесмены, — подумал Санчес. — Наверное, они возвращаются из ночного клуба. А женщины, должно быть, проститутки». Санчес почесал заросший щетиной подбородок, глядя, как отъезжает такси. После нескольких минут молчания Санчес наконец обернулся и увидел, что Фолькманн и девушка смотрят на него с удивлением.
— Какая-то проблема? — спросил Фолькманн.
Санчес медленно покачал головой.
— Нет. Скорее вопрос. В гостиницах, в которых останавливался Винтер, он всегда снимал номер из нескольких комнат. И вы спросили, зачем бы ему это делать? — Санчес помолчал. — Чтобы произвести на кого-то впечатление? На делового партнера, или, возможно, на женщину? — Санчес опять помолчал. — В таком номере ведь достаточно места для того, чтобы провести встречу, si? — Санчес вопросительно поднял брови, глядя на Фолькманна и Эрику. — Гостиница — это также подходящее место для того, чтобы снять там комнату и попытаться прослушать разговор в соседней комнате, не так ли? — Он вытащил из папки список гостиниц и устало пожал плечами. — Возможно, над этим стоит поработать. Сейчас кроме этого мне в голову ничего не приходит.
— Возможно. Но вот что это за гостиница? Асунсьон — большой город, — сонно сказал Фолькманн.
Санчес еще раз просмотрел список.
— Гостиница, в которой Винтер останавливался чаще всего. Ваша гостиница. «Эксельсиор». Скорее всего, нам следует начать с нее. А потом проверить гостиницу «Гуарани».
Администратор настоял на том, чтобы они сначала поговорили с ночным дежурным менеджером. Тот пришел через пару минут — высокий, в безукоризненном темном костюме, свежей белой рубашке и с серым шелковым галстуком. Несмотря на ранний час, он выглядел бодрым и был чисто выбрит.
Санчес показал менеджеру удостоверение и повторил свою просьбу. Тот сразу же повел их в свой кабинет, находившийся за углом, в начале коридора. Кабинет был маленьким, но не захламленным, с несколькими рядами металлических ячеек для документов, выстроившихся вдоль стен.
Менеджер предложил всем сесть и спросил у Санчеса:
— Какое число вас интересует?
— 25 ноября.
Менеджер подошел к одному из шкафов с ячейками и начал рыться в ящике. Наконец он вытащил несколько толстых пачек регистрационных документов, перетянутых эластичной лентой, и, положив их на стол, сел рядом.
— Вы хотите проверить конкретное имя?
— Эрнандес. Сеньор Руди Эрнандес. Возможно, он здесь останавливался.
— Информация о гостях содержится в компьютере, однако регистрационные карточки расставлены в алфавитном порядке, так что найти будет несложно.
Менеджер начал перебирать первую пачку карточек, перелистывая их со сноровкой профессионала.
— Эрнандес… Эрнандес… Да. — Менеджер поднял голову. — Один Эрнандес есть. Но вот зовут его… — он снова взглянул на карточку — Маритес… Маритес Эрнандес.
Санчес протянул руку, и менеджер передал ему регистрационную карточку. В карточке было указано, что это бизнесмен из Сан-Паоло.
Посмотрев на сумочку Эрики, Санчес спросил по-английски:
— Сеньорита, у вас нет писем от Руди?
Девушка немного подумала. Она посмотрела на Фолькманна, потом на Санчеса и сказала:
— В моей комнате… У меня есть письмо — в чемодане.
— Принесите его сюда, пожалуйста.
Молча кивнув, Эрика ушла. Она вернулась через пять минут и протянула Санчесу письмо, развернув его. Менеджер с любопытством наблюдал за тем, как Санчес сравнивает почерк на регистрационной карточке с почерком, каким было написано письмо, которое он положил на стол.
Почерки были разными. Почерк на регистрационной карточке был мелким и узким. Почерк на письме Руди к Эрике был крупным, аккуратным, с жирными округлыми буквами.
— Нет. — Санчес поднял голову. — Это не тот Эрнандес, которого мы ищем.
Менеджер вздохнул с облегчением.
— А сколько людей останавливалось в гостинице 25 ноября? — спросил Санчес.
Менеджер взглянул на Санчеса, потом на Фолькманна и Эрику и перешел на безукоризненный английский язык.
— Это была очень оживленная ночь, насколько я помню. Все номера были раскуплены. Тогда проходил съезд и было несколько приемов…
— Сколько? — повторил вопрос Санчес.
— Около трехсот гостей.
Санчес вздохнул, а менеджер пожал плечами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: