Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть

Тут можно читать онлайн Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Карьера Артуро Уи, которой могло не быть
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бертольд Брехт - Карьера Артуро Уи, которой могло не быть краткое содержание

Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - описание и краткое содержание, автор Бертольд Брехт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бертольд Брехт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Догсборо изучили дело.

Уи.

Точно.

О'Кейси.

И это принесло плоды?

Уи.

Конечно.

Установил я истину с трудом.

Она не слишком радостна. Догсборо

Просил узнать, куда девались деньги,

Которые плательщики налогов

Доверили муниципалитету

И были некоему пароходству

Доверены. Я с ужасом узнал,

Что их растратили. Вот первый пункт.

Теперь второй: кто их растратил? Это

Мне тоже удалось узнать, виновен

В растрате, к сожаленью...

О'Кейси.

Кто же?

Уи.

Шийт.

О'Кейсй.

Ах, Шийт! Тот самый молчаливый Шийт,

С которым вы не говорили?

Уи.

Да.

Чего глядите так? Виновный - Шийт.

Кларк.

Шийт мертв. Ты разве не слыхал об этом?

Уи.

Как, умер? Ночь я в Цицеро провел

И ничего не знал. Со мной был Рома.

Пауза.

Рома.

Потеха! Кто случайности поверит?

Чтоб именно теперь...

Уи.

Нет, господа,

Самоубийство Шийта - не случайность,

Его причина - преступленье Шийта.

Ужасно!

О'Кейси.

Это не самоубийство.

Уи.

А что же это? Правда, я и Рома

Мы были в Цицеро и ничего не знаем.

Но вот что знаю я и все мы: Шийт,

Казавшийся почтенным коммерсантом,

Был гангстером!

О'Кейси.

Понятно. Вам сегодня

Для поношенья Шийта слов не жалко.

Ну а теперь поговорим с Догсборо.

Догсборо.

Со мной?

Бучер (резко).

При чем тут он?

О'Кейси.

А вот при чем:

Насколько, Уи, я понимаю вас

А кажется, я понял вас отлично,

Заем получен нашим пароходством

И им растрачен не по назначенью.

Один вопрос теперь остался: как

Его названье? Вы сказали - "Шийт".

Но что нам до имен? Нам нужно знать,

Кому принадлежало пароходство,

Не только как оно именовалось.

Оно принадлежало Шийту? Шийт

Нам мог бы это разъяснить, однако

Шийт онемел с тех пор, как Уи провел

Ночь в Цицеро. Возможно, пароходством

Владел уже другой хозяин - в дни,

Когда была совершена растрата.

Догсборо, что ты скажешь?

Догсборо.

Я?

О'Кейси.

Да, ты.

Не мог ли ты сидеть в конторе Шийта,

Когда контракт... не заключался, скажем?

Гудвилл.

О'Кейси!

Гэфлз (О'Кейси).

Как! С Догсборо... Ты в уме ли?

Догсборо.

Я... я...

О'Кейси.

А прежде, в городской управе,

Когда ты объяснял нам затрудненья

При сбыте овощей, ты исходил

Из собственного опыта, Догсборо?

Бучер.

Мучитель! Видишь, человеку дурно!

Карузер.

Почтенный старец!

Флейк.

Седина его

Внушает трепет и благоговенье!

Рома.

Где доказательства?

О'Кейси.

Я их представлю.

Уи.

Друзья, потише! Соблюдать порядок!

Гэфлз (громко).

Догсборо, друг, скажи им ради...

Телохранитель (внезапно орет).

Шеф

Велит молчать! Молчать!

Сразу воцаряется тишина.

Уи.

Хочу сказать

О том, что в этот час меня волнует.

Когда я вижу страшную картину,

Как седовласый старец оскорблен

И как друзья безмолвствуют при этом,

Скажу я вот что: господин Догсборо,

Я верю вам. Какой же он преступник?

Да разве он похож на афериста,

И белое внезапно стало черным?

Вы далеко зашли, да, далеко!

Кларк.

Винить такого патриарха в том,

Что он подкуплен!

О'Кейси.

И что он обманщик!

Я утверждаю: это пароходство,

Что возбудило столько кривотолков,

Когда владел им Шийт, - во время займа

Принадлежало мистеру Догсборо!

Maлберри.

Ложь!

Гэфлз.

Голову отдам на отсеченье

За нашего Догсборо! О, весь город

Горою встанет за него!

Репортер (другому, который только что вошел).

Сейчас

Под следствием Догсборо.

Второй репортер.

Что? Догсборо?

А почему не Авраам Линкольн?

Малберри и Флейк.

Свидетелей! Свидетелей!

О'Кейси.

Ах так,

Свидетелей хотите? Ну-ка, где

Свидетель наш? Смит, пригласи его.

Пускай войдет.

Один из его людей подошел к двери и подал знак рукой. Все смотрят на дверь. Короткая пауза. Потом выстрелы, шум. Общее волнение. Репортеры выбегают из

зала.

Репортеры.

Где это? Перед домом?

Что? Пулемет. - Как звать его, О'Кейси?

Хелло, Артуро!

О'Кейси (подходя к двери).

Боул.

(Кричит.)

Сюда несите!

Члены правления треста "Цветная капуста".

Кто там такой?.. - Кого-то застрелили?

На лестнице... - Проклятье! Безобразье!

Бучер (Уи).

Убийство? Уи, мы незнакомы, - если

Случилось нечто...

Уи.

Да?

О'Кейси.

Сюда несите!

Полицейские вносят мертвое тело.

Вот мой свидетель, господа. Боюсь,

Что Боул уже к допросу непригоден.

(Быстро уходит.)

Полицейские кладут тело Боула в углу зала.

Догсборо (Гэфлзу).

Ах, уведи...

Гэфлз, не отвечая, выходит.

Уи (подходит к Догсборо, протягивает ему руку).

Я поздравляю вас

С победоносно начатой войной,

И ясности добьюсь - любой ценой.

Появляется надпись.

VII

Отель "Мамот". Номер Артуро Уи. Два телохранителя подводят к нему

оборванного актера. На заднем плане - Дживола.

Первый телохранитель. Шеф, это актер. Безоружный.

Второй телохранитель. У него ни гроша за душой - нету на хлеб, не то что на пистолет. А надрался он вот почему: в шалмане все, как назюзюкаются, так орут: "Читай!" Актер, говорят, хороший. Классиканский.

Уи. Так вот: кое-кто дал мне понять, что мой выговор оставляет желать лучшего. Никуда не денешься, придется произносить речи, - особенно если сунуться в политику. Хочу взять несколько уроков. Декламация и движение.

Актер. Так точно.

Уи. Подать зеркало.

Один из телохранителей выносит на авансцену большое трюмо.

Сначала - походка. Как вы ходите в драме или там в опере?

Актер. Понимаю вас. Вы имеете в виду величественный стиль. Юлий Цезарь, Гамлет, Ромео, пьесы Шекспира. Господин Уи, вы напали на подходящего человека. Старый Мэхонни за десять минут научит вас, как выступать на классической сцене. Господа, перед вами трагический случай. Я разорился на Шекспире. Английский писатель. Если бы не было Шекспира, я мог бы сейчас играть на Бродвее. Трагедия стойкости. "Мэхонни, когда вы играете Ибсена, не надо играть Шекспира! Сверьтесь с календарем, милостивый государь, - на дворе тысяча девятьсот двенадцатый год!" "Милостивый государь, - отвечаю, искусство не знает календаря, а я человек искусства". Так-то.

Дживола. Шеф, ты, кажется, не на того напал. Он устарел.

Уи. Видно будет. Пройдитесь кругом такой походкой, как полагается у этого Шекспира.

Актер обходит сцену.

Хорошо!

Дживола. Ну, нельзя же так ходить перед зеленщиками. Это же неестественно!

Уи. Что это значит - неестественно? В наше время ничего естественного не бывает. Когда я иду, пусть люди видят, что я иду. (Подражает походке актера.)

Актер. Откиньте голову.

Уи откидывает голову.

Ногу надо ставить так, чтобы сначала коснуться пола носком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бертольд Брехт читать все книги автора по порядку

Бертольд Брехт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Карьера Артуро Уи, которой могло не быть отзывы


Отзывы читателей о книге Карьера Артуро Уи, которой могло не быть, автор: Бертольд Брехт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x