Жан-Жак Брикер - Мужской род, единственное число

Тут можно читать онлайн Жан-Жак Брикер - Мужской род, единственное число - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мужской род, единственное число
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан-Жак Брикер - Мужской род, единственное число краткое содержание

Мужской род, единственное число - описание и краткое содержание, автор Жан-Жак Брикер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мужской род, единственное число - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мужской род, единственное число - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Жак Брикер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Звонок.

Возьмем этот звонок, например. Она все нажимает и нажимает на кнопку, притворяясь, что забыла ключ, потому что больше всего на свете любит, когда ей открывают дверь. Эта женщина звонит уже в течение двадцати лет, и, в конце концов, она добилась своего. Через месяц она получит большой орган.

Фрэнк. Большой орган?

Жасант. Венчание в церкви. Первая жена господина Дакара была против церковной свадьбы, но сейчас ему придется пройти через все это. Можно задать вам один вопрос?

Фрэнк. Пожалуйста.

Жасант. Полковник, вы действительно полковник?

Фрэнк. Конечно. Что за странный вопрос? Почему ты спросила?

Несколько звонков.

Жасант. Так, ничего... просто поинтересовалась. Разрешите выйти из строя, как говорят в армии?

Фрэнк. Выполняйте.

Жасант. Я лучше пойду, а то она рассердится.

Она выходит. Фрэнк пристально смотрит на себя в зеркало, прислушиваясь к звуку шагов Матильды.

Матильда (за сценой). Жасант, ты что, оглохла? Я трезвоню уже десять минут. К сожалению, я не смогла найти свой ключ.

Матильда входит, роясь в сумочке.

Я знаю, что он у меня где-то был. Зачем я таскаю с собой весь этот хлам? Ну, какие новости?

Жасант. Господин Ламар задерживается.

Матильда. Это не новость.

Жасант. Луи заедет за ним.

Матильда. Это сэкономит время. Если бы в парламенте вместо пространных рассуждений говорили бы о сути законодательства, мы всегда бы ели вовремя. Но не Альберу показывать в этом пример.

Жасант. На днях я была в Парламенте на галерее, когда выступал господин Ламар. Он был такой обаятельный.

Матильда. Спокойнее, дорогая. Поменьше благоговения. (Резко обрывает фразу, заметив Фрэнка.) Извините, мсье я не заметила вас.

Фрэнк внимательно разглядывает Матильду, узнавая в ней свою бывшую подругу. Жасант выходит.

Очень приятно, мсье.

Фрэнк. Фрэнк Хардер, полковник американской армии. (Отдает честь.) Я друг детства Альбера.

Матильда (немного смущенно). Матильда Ласбри.

Фрэнк. Невеста Альбера?

Матильда. Невеста... Как любезно с вашей стороны так называть меня, полковник. Но я только второй призыв, как говорят у вас в армии.

Фрэнк. Могу я называть вас Матильдой?

Матильда. Быстрота и натиск - привилегия офицеров.

Фрэнк. Альбер посвятил меня в ваши планы. Примите мои искренние поздравления и пожелания большого счастья.

Матильда. Альбер говорил обо мне... с вами?..

Фрэнк. Вы удивлены?

Матильда. Да, немного. Это на него не похоже. Однако благодарю за добрые пожелания.

Фрэнк. Случается, что откровенность военного пасует перед учтивостью джентльмена. (Целует ей руку.)

Матильда. Вы так галантны... Странно, когда я увидела вас минуту назад, у меня был своего рода шок.

Фрэнк. Может быть, из-за военной формы?

Матильда. Нет, такое бывает лишь у молодых продавщиц. А я уже вышла из этого возраста. Как бы вам сказать... мне кажется, что я вас знаю. Может быть, это из-за интонации вашего голоса. У меня музыкальный слух.

Фрэнк. Кто знает. А вдруг мы уже встречались в другой жизни?

Матильда. Нет-нет, именно в этой. Так вы говорите, что вы друг детства Альбера?.. Тогда, конечно, мы могли встречаться, потому что я знаю Альбера уже двадцать пять лет.

Фрэнк. В школе мы с Альбером были неразлучны. Затем я уехал в Америку... Жизнь разлучила нас. Альбер женился...

Матильда. А вы?

Фрэнк. Я тоже был женат.

Матильда. Разведены?

Фрэнк. Мы расстались.

Матильда. Несовместимость?

Фрэнк. В некотором смысле.

Матильда. Вы знали первую жену Альбера - Марию-Луизу?

Фрэнк (нерешительно). Мария-Луиза... Мария-Луиза... Я плохо помню, но мне кажется, что это была прекрасная женщина, живая, умная и очень обаятельная...

Матильда. Умная? И обаятельная? Тогда вы действительно плохо помните.

Фрэнк. Мне говорили, что они были очень счастливы до тех пор, пока она внезапно не исчезла.

Матильда. Я всегда задавала себе вопрос, любили ли они друг друга в действительности. Альбер утверждает, что да, но я сомневаюсь.

Фрэнк. Альберу лучше знать.

Матильда. Я тоже знаю предостаточно. Я знаю, что они были вынуждены пожениться, потому что ждали Луи. Честно говоря, Альбер в действительности любил меня, но эта тварь увела его!

Фрэнк. Да? Расскажите мне об этом.

Матильда. Альбер хотел ребенка, но моего ребенка, а не ее.

Фрэнк. Вы тоже были с ним близки?

Матильда. Я этого не говорила.

Фрэнк. Извините за нескромность, но вы сами затронули эту тему. Ваш рассказ заинтересовал меня. Я понял так, что вы не хотели иметь детей.

Матильда. Я-то хотела. Это она нет.

Фрэнк. Что-то не понимаю.

Матильда. Она забеременела вместо меня и заставила Альбера жениться на себе. Бесчестная интриганка!

Фрэнк. Вам надо было за себя постоять.

Матильда. Я знаю. Но я была так молода, так красива и доверчива!

Фрэнк. Вы, доверчивы?

Матильда. Ну да. Я не чувствовала приближавшейся беды. Кто бы мог подумать? Мне казалось, что Мария-Луиза больше интересуется девочками, чем мальчиками. Она была такой высокой и неуклюжей и совсем непривлекательной.

Фрэнк. Но, вероятно, у нее было скрытое обаяние.

Матильда. Во всяком случае, довольно хорошо скрытое.

Фрэнк. Может быть, Альбер обнаружил это?

Матильда. Это остается для меня загадкой.

Фрэнк. Как и ее исчезновение?

Матильда. Да. Почему она не могла просто умереть, как все остальные? Это было бы так легко - сделать Альбера вдовцом. Из приличия он подождал бы несколько месяцев, а потом мы смогли бы пожениться. Но нет. Мария-Луиза осталась верна себе до конца.

Фрэнк. Да... Ставлю себя на ваше место.

Матильда. Вы не в состоянии поставить себя на место женщины, полковник.

Фрэнк. Откуда вы знаете? А что если она вернется?

Матильда. Слишком поздно! Ее только что официально признали умершей, а Альбера - вдовцом... Наконец-то! Это было бы похоже на фарс, если бы она вернулась и увидела, что здесь происходит. Могу представить себе выражение ее лица.

Фрэнк. И я тоже. Как если бы я при этом присутствовал. Вы ненавидели ее.

Матильда. И да и нет. У нас были любяще-ненавидящие отношения.

Фрэнк. Когда всего лишь небольшой шаг отделяет любовь от ненависти.

Матильда. Поверьте, Альбер был не очень-то в восторге от перспективы жениться на Марии-Луизе. Только ее беременность заставила его сделать это. Прошло время, и он привык ко всему. А сейчас он надеется, что одновременная свадьба отца и сына даст ему еще один или два балла при опросе общественного мнения.

Фрэнк (смеется). Хочет убить сразу двух зайцев?

Матильда. Думаю, что да. Так сколько лет вы живете в Америке?

Фрэнк. Примерно восемнадцать.

Матильда. Вы говорите совсем без акцента.

Фрэнк. Не забудьте, что я провел всю свою юность во Франции.

Матильда (серьезно). Любопытно, когда я смотрю на вас, у меня такое чувство, что я вас уже где-то видела. Вы уверены, что никогда не встречали меня среди друзей Марии-Луизы?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Жак Брикер читать все книги автора по порядку

Жан-Жак Брикер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мужской род, единственное число отзывы


Отзывы читателей о книге Мужской род, единственное число, автор: Жан-Жак Брикер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x