Джоанн Харрис - Земляничный вор [litres]
- Название:Земляничный вор [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108447-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Харрис - Земляничный вор [litres] краткое содержание
Земляничный вор [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
15
Судьба этих героев описана в романе Дж. Харрис «Персики для месье кюре».
16
Озаренные, ясновидцы ( фр. ).
17
Сделавшись по велению Господа изгнанником, Каин, убивший своего брата Авеля, был уверен, что его непременно убьет первый же встречный, но Бог «сделал ему знак» (мету) и объявил, что всякому, кто убьет Каина, «отмстится всемеро».
18
Печенье-язычок, букв.: язык кошки ( фр. ).
19
Имя наверняка не только вымышленное, но и «говорящее»: фея Моргана, сестра короля Артура, в сказаниях о нем и в кельтских легендах изображена то как его друг, то как злобный враг.
20
Кавиль – в мифологии майя один из самых главных и почитаемых богов. Это божество грозы и войны, повелитель стихий. Отличительной особенностью его образа была «нога» в виде змеи.
21
Гайа Мартан (Гайомарт) – в иранской мифологии родоначальник человечества, первый смертный; Гестия – в греческой мифологии богиня домашнего очага, старшая дочь Кроноса и Реи, покровительница неугасимого огня и символ незыблемого космоса.
22
Нашептывания сатаны ( араб .).
23
Булочки с шоколадной начинкой, очень популярные во Франции.
24
Уроборос ( др.-гр. «хвост» + «пища, еда») – один из древнейших символов, точное происхождение которого (время и культуру) установить невозможно. Считается, что в западную культуру данный символ пришел из Древнего Египта, где изображения свернувшейся в кольцо змеи олицетворяли вечность и вселенную, а также цикл смерти и перерождения.
25
Монсегюр – древняя пятиугольная крепость на юго-западе Франции, построенная на месте дохристианского святилища; считается последним пристанищем Грааля. Ла-Рош-о-Фе («скала у фей») – мегалитический памятник во французском департаменте Иль-э-Вилен, крытая галерея длиной 19,5 м, якобы принесенная феями.
26
Ты куда, киска? ( фр. )
27
Синдром кошачьего крика (фр. maladie du cri du chat ) – редкое генетическое расстройство, вызываемое отсутствием фрагмента 5-й хромосомы.
28
Харам ( араб. «стыд»), в шариате – запретные действия.
29
Революционный (республиканский) календарь был введен в 1793 г. по случаю провозглашения республики Французской революцией 1789–1794 гг.
30
Жерминаль – «зародышевый» ( фр .), седьмой месяц французского республиканского календаря.
31
Маленький Багдад ( фр .), это название дали бульвару иммигранты.
32
Куфия – мужской головной платок, распространенный в арабских странах.
33
Кофе с молоком ( фр .).
34
Левит – третья книга Пятикнижия (Торы), Ветхого Завета и всей Библии.
35
Метка Каина – Каинова печать.
36
Бог ветра Эекатль – одна из ипостасей Кецалькоатля, одного из трех главных божеств индейцев Центральной Америки, творца мира, создателя человека и человеческой культуры, повелителя стихий.
37
Категория людей, описанная в романе Дж. Харрис «Леденцовые туфельки».
38
Норны – в скандинавской мифологии низшие женские божества, определяющие судьбу человека при рождении; парки – в римской мифологии богини судьбы, равнозначные греческим мойрам.
39
Вот дует добрый ветер, веселый ветер, // Вот дует добрый ветер, мой милый друг меня ждет. ( фр. )
40
У нас за домом тихий пруд… ( фр .)
41
«Способствующие пищеварению» крепкие спиртные напитки: ликер, бренди, кальвадос и проч.
42
Таджин – марокканский керамический горшок с крышкой для приготовления одноименного блюда из мяса; лакса – различные варианты блюда из риса со специями, популярные в Индонезии и Таиланде; каллалу – популярное в странах Карибского бассейна блюдо родом из Западной Африки. Оно представляет собой лист растения каллалу, в который заворачивают начинку – рис, овощи, креветки, мясо и проч.
43
В мэрии десятого округа ( фр .).
44
Блошиный рынок ( фр. ).
45
Об этом в романе Дж. Харрис «Леденцовые туфельки».
Интервал:
Закладка: