Дебра Оливье - О чем молчат француженки

Тут можно читать онлайн Дебра Оливье - О чем молчат француженки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: psy_sex_and_family, издательство Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О чем молчат француженки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-75604-9
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дебра Оливье - О чем молчат француженки краткое содержание

О чем молчат француженки - описание и краткое содержание, автор Дебра Оливье, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Почему все считают француженок такими сексуальными? Почему они такие стильные? Роскошные? И такие худые?! Журналистка из Лос-Анджелеса Дебра Оливье вышла замуж за француза и прожила во Франции 10 лет. Она утверждает: француженки действительно знают о мужчинах, любви и сексе нечто такое, чего не знают остальные женщины. В своем бестселлере «О чем молчат француженки» Дебра развенчивает много мифов и раскрывает много секретов самых соблазнительных женщин мира. Какое это все имеет к вам отношение? Хм, кто знает, возможно, вы тоже… немного француженка.

О чем молчат француженки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О чем молчат француженки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дебра Оливье
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

65

William «Bill» Maher – американский комедийный актер в жанре стендап, телеведущий, социальный критик, политический комментатор и писатель.

66

François Roland Truffaut (1932–1984) – известнейший французский режиссер, киноактер и сценарист.

67

Самая известная французская фирма по производству ножей. Существует с 1829 г., имя компании происходит от названия деревни в Авероне на юго-западе Франции. – Прим. перев.

68

«Свобода, равенство и братство» – знаменитый девиз Французской буржуазной революции. – Прим. ред.

69

Популярный американский сайт знакомств.

70

Почему бы нет?

71

Фр .: очень женскими вопросами.

72

В самое яблочко! (Вообще, touché – это деепричастие от «касание, прикосновение». В частности, касание противника шпагой в фехтовании. Отсюда и возглас. Нечто вроде: «Есть!» или «Есть контакт!») – Прим. ред.

73

Упрощенный перевод laissez-faire – спокойствие, невмешательство, расслабленность «пофигизм», а если точнее: позволение событиям происходить так, как они происходят (т. е. принятие жизни такой, какая она есть). – Прим. ред.

74

Серия терактов в парижском метро и около него в 1995 г., совершенная исламистами. В общей сложности от 11 бомб пострадали более 200 человек. – Прим. перев.

75

Перефразированное высказывание «Маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества», сделанное 21 июля 1969 года астронавтом Армстронгом при высадке на Луну. – Прим. перев.

76

Такова жизнь! Пусть будет, что будет.

77

Jacques Brel – бельгийский франкоязычный поэт, бард и автор мрачных песен, актер и режиссер. – Прим. перев.

78

На place de l’Etoile в Париже очень сложно организовано движение автомобилей, поскольку к этой площади стекается множество улиц, подобно лучам звезды. – Прим. ред.

79

Американская компания, один из мировых лидеров по производству полуфабрикатов разного рода выпечки, а также продуктов питания.

80

Англ . буквально: «ржущий болван». – Прим. перев.

81

Англ . приблизительно: «печенье фея с шоколадным зефиром». – Прим. перев.

82

Фр .: я не знаю.

83

Sidonie-Gabrielle Colette (1873–1954) – французская писательница. – Прим. перев.

84

Louise de Vilmorеn (1902–1969) – известная французская писательница и журналист.

85

Institut National d’Etudes Démographiques.

86

Segolène Royal – французский политик-социалист, представитель нового поколения этой партии, член Национальной Ассамблеи. – Прим. перев.

87

Фр .: радость жизни, а точнее «радость – жить».

88

Mae West – американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени. – Прим. перев.

89

Кстати говоря, у французов принято называть женщину-директора «директрисой», женщину-банкира «банкиршей», женщину-продавца «продавщицей». Это в Америке перегибы воинствующего феминизма и «политкорректности» породили требование к бесполому обозначению должностных лиц. Будто бы женщину принижает, когда в названии должности обозначена ее половая принадлежность. – Прим. ред.

90

«Сэ ля ви!» – Такова жизнь!

91

Фр .: любовь втроем.

92

Фр .: дух времени.

93

Англ .: измена, адюльтер.

94

Англ .: взрослый человек.

95

Автор нигде не поясняет, о какой именно Николь идет речь. – Прим. ред.

96

Рыбная похлебка с чесноком и пряностями. – Прим. перев.

97

Фр .: flambé, когда в готовое блюдо добавляют коньяк и поджигают. – Прим. перев.

98

Geena Davis – американская актриса, продюсер, сценарист и бывшая фотомодель. Одновременно она – член общественного клуба Mensa , куда принимают людей только с коэффициентом интеллекта, равным 148 и выше: таким IQ обладают лишь 2 % населения. – Прим. перев.

99

Замечание о том, что мадам де Сталь встречала гостей в неприличных облегающих рубашках и юбках не следует понимать так, что баронесса выходила в исподнем. В пору корсетов и юбок на каркасах любая обычная одежда, естественным образом облегающая фигуру, воспринималась как аналог нижней рубахи (потому что такие свободные рубашки тогда одевали под корсет). Фактически Мадам де Сталь была одной из законодательниц новой моды – моды на освобождение естества женского тела. Светские женщины очень скоро (на рубеже XVIII–XIX столетий) отказались от корсетов, и в моду вошли свободные сарафаны и платья-туники из тонких тканей, облегающие фигуру «а ля Ренессанс» (в таком платье на картинах художников предстает и сама Жозефина – супруга Наполеона). – Прим. ред.

100

François Hollande – нынешний президент Франции. Руаяль училась с ним в престижной Национальной школе администрации при премьер-министре страны. Они никогда не были женаты, но официально вступили в так называемое гражданское партнерство, которое предполагает административно-социальный союз двух людей независимо от их пола и является практически эквивалентом брачного союза, облегченным в административном плaне. В июне 2007, накануне парламентских выборов, Сеголен официально заявила о том, что они с Олландом намерены расстаться. – Прим. перев.

101

Jean-Anthelme Brillat Savarin (1755–1826) – французский философ, кулинар, юрист, экономист, политический деятель.

102

Англ . игра слов, выражение let one’s hair down имеет два значения: буквальное – «распустить волосы» и не менее употребимое – «расслабиться», зачастую с сексуальным подтекстом. – Прим. перев.

103

Сидони́-Габриэль Колетт (1873–1954) – французская писательница, одна из звезд европейской Прекрасной эпохи (расцвета искусства и науки на рубеже XIX–XX веков), член Гонкуровской академии с 1945 года.

104

Jacques-Marie-Émile Lacan (1901–1981) – французский философ и психиатр-фрейдист, структуралист и постструктуралист.

105

Michel Foucault (1926–1984) – французский философ, теоретик культуры и историк. Создал первую во Франции кафедру психоанализа.

106

Наверное, правильнее было бы сказать: «…обращайтесь к церковникам», поскольку Бог сам по себе (если принять, что он существует) не судит и не навешивает никакой морали, тем более столь ханжеской и однобокой (просьба не путать мораль с нравственностью!), и уж точно не карает за нарушение ханжеских норм. Этим занимаются только люди, возомнившие себя представителями Бога. – Прим. ред.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебра Оливье читать все книги автора по порядку

Дебра Оливье - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О чем молчат француженки отзывы


Отзывы читателей о книге О чем молчат француженки, автор: Дебра Оливье. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x