Игорь Скрипюк - 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки
- Название:111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Скрипюк - 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки краткое содержание
Цель данного издания – помочь ведущим тренингов, психологам, преподавателям (как начинающим, так и опытным) более эффективно использовать в своей работе те возможности, которые предоставляют различные виды повествований, применяемых в обучении, а также стимулировать поиск новых историй. Книга состоит из двух глав, бонуса, словаря и библиографического списка. В первой главе рассматриваются основные понятия («повествование», «история», «метафора» и другие), объясняются роль и значение историй в процессе обучения, даются рекомендации по их использованию в конкретных условиях. Во второй главе представлена подборка из 111 баек, разнообразных по стилю и содержанию. Большая часть из них многократно и с успехом применялась автором в педагогической (в том числе тренинговой) практике. Кроме того, информация, содержащаяся в них, сжато характеризует какой-либо психологический феномен или элемент поведения в яркой, доступной и запоминающейся форме.
Книга предназначена для тренеров, психологов, преподавателей, менеджеров, для всех, кто по роду своей деятельности связан с обучением, а также разработкой и реализацией образовательных программ.
111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
□регулятивная.
При рассказывании баек можно использовать все разнообразие речевых стилей, к которым относятся:
□разговорный;
□научный;
□художественный (стиль художественной литературы);
□публицистический;
□официально-деловой.
Что предпочесть в каждом конкретном случае, какую байку выбрать, учитывая особенности ситуации, специфику аудитории, тему тренинга, семинара, лекции, поставленные цели и задачи, ожидаемый результат, культуру организации, зависит только от рассказчика.
Приемы языкового воздействия при рассказывании баек
Приемы языкового воздействия, важные при рассказывании историй, относятся к различным уровням.
Речевая экспрессия.Здесь можно выделить несколько основных аспектов, принципиальных для воздействия на аудиторию: интонация, пауза, темп, громкость голоса, смысловые ударения, ритм повествования.
Интонация.Повествование во взрослых группах, естественно, отличается от рассказывания в детской или молодежной (например, студенческой) аудитории. Нужно уметь выбрать наиболее подходящую интонацию, которая будет соответствовать ситуации, истории и специфике аудитории. В любом случае она не может быть менторской, с подчеркиванием превосходства тренера, педагога, менеджера над слушателями.
Интонации рассказчика должны отличаться мелодичностью, не быть монотонными, поскольку слушатели наслаждались сообщаемой историей, получили положительные эмоции и нашли в ней полезные знания. Создавать различные голоса для каждого персонажа байки совершенно не обязательно. Главное – поддерживать интерес аудитории и акцентировать весомость содержания. При этом выбор «правильной» интонации зависит в существенной степени от физической и интеллектуальной «формы» рассказывающего.
Ниже приводятся рекомендации, как настроить сознание на нужный лад:
□рассказчик должен помнить, что он взрослый человек, разговаривающий с группой взрослых людей;
□ошибочно думать, будто группа менее интеллектуальна, чем тренер (преподаватель, менеджер);
□байку нужно воспринимать как некую информацию, которой рассказчик хочет поделиться со слушателями;
□рассказчику необходимо отдавать себе отчет в том, почему он предлагает именно эту историю, какой реакции ожидает от аудитории;
□голос, связки – часть тела рассказчика, поэтому любые изменения положения тела в пространстве будут воздействовать на голос, о чем нельзя забывать;
□невыспавшийся повествователь не будет убедительным.
Пауза.Иногда пауза бывает более выразительной и значимой, чем фраза или множество самых выразительных фраз. Не зря мастерство актера в театре, наряду с другими показателями, определяют и по умению «держать паузу».
Темп.Темп речи в существенной мере задается характером байки и ожидаемым эффектом. Его можно менять в течение рассказа, то убыстряя, то замедляя. Установлено, что существует связь между темпом речи и оценкой слушателями интеллекта говорящего. Люди склонны считать, что более высокий темп речи присущ людям с большим интеллектуальным запасом. Естественно, из этого не следует, будто рассказчик должен тараторить, едва успевая проговорить что-то, дабы казаться умнее.
Громкость голоса.Уровень громкости должен соответствовать содержанию и стилю рассказа. Кроме того, он зависит и от количества слушателей. Мнение отдельных тренеров и менеджеров, что, чем громче они говорят, тем больше людей их услышит, ошибочно. Менее громкий голос способствует повышению внимания слушателей намного успешнее, чем зычный. Но возможны и другие варианты. Мой одноклассник, будучи курсантом военного училища, рассказал, как использовал силу голоса на занятиях его преподаватель, полковник iV-ский. На первых лекциях по понедельникам, когда некоторые курсанты после выходных досыпали на занятиях, лектор понизил голос и тихо сказал: «Все, кто спит…», а затем очень громко продолжил: «Встать!!!» Естественно, вскочили и, ничего не понимая, начали крутить по сторонам головами, пытаясь сориентироваться, именно те, кто сладко спал и отреагировал лишь на заключительную часть фразы (Байка «Курсант спит, служба идет»).
Смысловые ударения.Смысловые ударения также выступают элементами рассказа, и их значением не стоит пренебрегать. Классический пример – известная фраза «Казнить нельзя помиловать». От того, где будет поставлена запятая, смысл высказывания меняется на диаметрально противоположный.
Ритм повествования.Мощное влияние на слушателей оказывает ритм речи. Ритмичная, певучая речь действует расслабляющим, усыпляющим образом, как и повторения. Все вместе это вызывает у слушателей состояние, подобное гипнотическому трансу, обеспечивая условия беспрепятственного восприятия и усвоения предлагаемого материала.
Отношение к содержанию речи.При рассказывании баек допустимы и такие приемы языкового воздействия, как:
□юмор;
□ирония;
□иносказание;
□переносный смысл.
Направленность на воздействие. Историю можно представить слушателям в форме:
□нравоучения;
□нотации;
□убеждения;
□просьбы.
Неязыковые приемы воздействия при рассказывании баек
Всем известно, что невербальная составляющая коммуникации играет не менее важную роль, чем слова. Есть даже мнение, что она имеет определенное преимущество. Поэтому можно утверждать, что при рассказывании каждый жест, каждое движение будут восприниматься и учитываться аудиторией, причем как осознанно, так и бессознательно. Очень важно, чтобы не было рассогласования между содержанием высказывания и невербальным его сопровождением. Неубедительно звучит утверждение: «Мы сторонники мирного разрешения конфликтов», если при этом рассказчик размахивает кулаком перед носом слушателей.
Достаточно подробно о такого рода приемах изложено в книгах Аллана Пиза [43; 44], Дж. Ниренберга и Генри Калеро [38], Антона Штангля [63]. О языке жестов пишут Гленн Вилсон и Крис Макклафлин [10].
Вспомним основные неязыковые средства коммуникаций, сопровождающие рассказывание баек.
Жесты.Жесты могут украсить рассказ, но порой способны и погубить его. Жестикуляция должна быть точной, уместной и достаточно умеренной. Чрезмерно жестикулирующий рассказчик подобен ветряной мельнице, и его взмахи только отвлекают слушателей от содержания истории. Жесты должны подчеркивать слова, дополнять, но ни в коем случае не заменять их. Чем реже и точнее вовлечены в передачу информации жесты, тем более эффективным и значимым становится каждый из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: