Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Название:Международный деловой этикет на примере 22 стран мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096151-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Игнатьева - Международный деловой этикет на примере 22 стран мира краткое содержание
Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
• многие гостиницы, жилые дома и другие здания в Италии не имеют этажа, квартиры и офиса № 17;
• итальянская авиакомпания Alitalia не имеет ряда и кресла с номером 17-м в любом из своих самолетов;
• французская компания Renault, выпуская машину на итальянский рынок, переименовала модель R17 в R117;
• на трассе для бобслея в Чезане нет 17-го поворота, он называется Senza Nome (без имени).
Если вам удастся продемонстрировать итальянцам свой профессионализм, то, несомненно, в их глазах вы заработаете особое доверие и почтение. Сами итальянцы, безусловно, талантливы. Их талант имеет глубокие корни, а вкус прививался с детства красотой окружающей действительности: это и потрясающие итальянские пейзажи с их яркими красками, озерами и альпийскими горными вершинами, и невероятная архитектура с ее старинными соборами и роскошными магазинами современного Рима.
Итальянцы суеверны и верят в удачу, чем объясняется их страсть к лотерее. Суеверия заставляют современного итальянца бояться сглаза, дьявола, черных кошек и с опаской относиться к цифрам 13 и 17. Пятница 17-го числа – особенно неблагоприятное сочетание.
В Италии очень ценятся семейные отношения. Причем не только с близкими родственниками, но и со всевозможными дядями и тетями. Очень развит семейный бизнес: многие фирмы, в том числе получившие мировую известность, состоят только из членов семьи. Если же итальянец занимает важный пост в крупном бизнесе, то он старается обеспечить своих родственников работой в этой фирме.
Работая в семейной фирме, итальянцы называют друг друга по титулу и фамилии. Итальянские бизнес-леди в деловых отношениях обычно используют свою девичью фамилию, а в повседневных – фамилию мужа.
Итальянцы очень приветливы. Они часто называют друг друга caro/cara ( дорогой / дорогая ) и bello/bella ( милый / милая ) даже при шапочном знакомстве. Но, прежде чем переступить порог, непременно спросят: « Permesso ?» ( Можно войти? ) И, несмотря на то что grazie ( спасибо ) и prego ( пожалуйста ) можно услышать в Италии на каждом шагу, ничуть не зазорно, войдя в бар, громким голосом приказать: «Кофе!» Ведь, если ты платишь за услуги, чрезмерная вежливость неуместна.
У итальянцев в обращении присутствуют три формы обращения: tu ( ты ), voi ( Вы ) и l e i (уважительная форма обращения). Форма tu употребляется среди родственников, друзей и молодежи. Сегодня форма обращения lei предпочтительнее, чем voi .
Деловое общение
Лучшее время для деловых звонков – 10 часов утра. С 13.00 до 15.00 у них обед, а в 16.00 рабочий день подходит к концу. В обеденное и вечернее время итальянцев лучше не беспокоить. Оптимальное время для переговоров – 11 часов утра. И если они проходят в официальной обстановке, особенно перед обедом, то лучше не затягивать.
Итальянцы часто непунктуальны, в том числе и на деловых встречах, но от вас пунктуальности будут ждать. Если же вы опаздываете, просто позвоните и предупредите партнера, это будет воспринято с пониманием. А вот отправляясь с личным визитом в дом, лучше намеренно задержаться на 15–30 минут.
Итальянские бизнесмены разговорчивы и любят решать деловые вопросы в неофициальной обстановке. И если первая встреча, как правило, проходит в офисе или на предприятии, то последующие – в кафе или ресторане. Деловой обед может длиться два-три часа.
Общение на деловых встречах, в отличие от того, как это происходит у американских партнеров, не столь структурировано и обычно начинается после довольно длительных бесед на общие темы. А все важные решения итальянцы обычно принимают еще до встречи.
Темы, на которые предпочтительно говорить с итальянцами
• Спорт, особенно футбол и автогонки.
• Итальянская культура и история (очень ценится знание латинских выражений).
• Итальянская архитектура, искусство, кино и опера.
• Достопримечательности Италии.
• Итальянская пища и вино (итальянцы очень гордятся своей кухней).
• Культура и история России.
• Текущие события в России.
Темы, которых лучше избегать
• Критика итальянской практики бизнеса. Не стоит поддерживать такую тему, не говоря уже о том, чтобы быть ее инициатором.
• Личные темы и личные вопросы.
• Негативные стереотипы, присущие итальянцам.
• Религия, политика Ватикана.
• Политика Италии.
• Итальянская мафия.
• Вторая мировая война.
А вот список наиболее распространенных итальянских фраз в русской транслитерации:

При деловых и официальных встречах в первой половине дня (до 12 часов) чаще всего употребляется подчеркнуто уважительное приветствие « бон джорно » (« добрый день », « доброе утро »). При встрече с другом – « чао » (« привет »). Если же вы просто знакомы, то можно употребить универсальное вежливое приветствие, которое используется в любое время суток – « сальве ».
При расставании обычно говорят « чао » или « буона сера ». Знакомое русским как итальянское « до свидания » слово « ариведерчи » итальянцы употребляют очень редко, а если и употребляют, то обязательно сопровождают его « чао », « бон джорно », или « буона сера », или же « чи ведьямо ».
Итальянские бизнесмены большое значение придают визитным карточкам и с большим уважением отнесутся к вам, если ваша карточка будет на итальянском языке, хотя английский текст тоже приемлем. Визитками обмениваются при первой встрече и только при деловом общении.
Для итальянцев важно знать общественное положение делового партнера, поэтому на визитке желательно указать все свои фамильные титулы. В свою очередь, перед встречей они постараются как можно больше узнать о вашем положении в обществе. Это очень важно для них, и хорошо, если вы будете представлены итальянцам известным и уважаемым человеком.
В Италии приняты обращения « синьор », « синьора » (к замужней даме) и « синьорина » (если дама не замужем).
Если же у собеседника есть университетская степень, то подойдут следующие обращения:

Если вы не знаете точной квалификации своего собеседника, имеющего университетскую степень, то подойдет обращение « дотторе ».
Дотторе – вовсе не обязательно врач, а любой человек с высшим образованием; «профессорами» называют всех учителей, а не только университетских преподавателей; « маэстро » величают не только дирижеров и композиторов, но и людей других специальностей, даже тренеров по дзюдо, маэстро – это степень мастерства; «инженер» – очень почетный титул, отражающий высокий статус людей с инженерным образованием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: