Рэндалл Инглунд - Руководитель проектов. Все навыки, необходимые для работы
- Название:Руководитель проектов. Все навыки, необходимые для работы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00117-591-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэндалл Инглунд - Руководитель проектов. Все навыки, необходимые для работы краткое содержание
Эта книга необходима руководителям проектов, программ и портфелей во всех дисциплинах и отраслях.
Руководитель проектов. Все навыки, необходимые для работы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ему отвечают:
— Вы на воздушном шаре, примерно в девяти метрах над землей, между 40 и 42 градусами северной широты и между 58 и 60 градусами западной долготы.
— Наверное, вы программист, — кричит человек с воздушного шара.
— Да, — отвечает прохожий. — Как вы узнали?
— Просто вся эта информация технически верна, но я все равно понятия не имею, что она дает, помимо того факта, что я заблудился.
Человек снизу отвечает:
— А вы, наверное, менеджер проекта.
— Да, — отвечает человек с шара. — Как вы узнали?
— Вы не знаете, где вы и куда направляетесь. Вы дали обещание, которое понятия не имеете, как сдержать, и ожидаете, что я решу вашу проблему. По факту вы пока точно в том же положении, в каком были до нашей встречи, но теперь почему-то в этом виноват я».
Подобный анекдот позволяет посмеяться над различными профессиями, одновременно показывая, что люди воспринимают одни и те же вещи по-разному. Такая история — хороший зачин для групповых дискуссий о ролях, ответственности и личных различиях. Следующий шаг — прийти к общему решению о том, как группа может работать вместе более эффективно.
Из нашего опыта менеджмента проекта мы вынесли еще один образчик юмора — десять основных причин, почему руководство не хочет использовать менеджмент проектов (рис. 2.1). Мы думаем, что каждая из этих причин предлагает с виду несерьезный, но на самом деле важный стимул подстраховаться на случай непредвиденных обстоятельств в общении с руководством.

Рис. 2.1. Десять причин не использовать менеджмент проектов
Мы проконсультировались с «риск-доктором» Дэвидом Хиллсоном, PMI Fellow, HonFARM ( www.risk-doctor.com), и попросили его определить место юмора в менеджменте проектов. Вот «рецепт», который он прислал нам из Великобритании.
Юмор — важная часть эффективного межличностного общения, если использовать его в меру и к месту. И поскольку все согласятся с тем, что менеджеры проектов должны эффективно общаться, мы должны знать, как правильно использовать юмор. К несчастью, здесь очень легко потерять меру, что приведет к негативным результатам, особенно при мультикультурном общении.
Я столкнулся с этим сам, когда несколько лет назад выступал на конференции в Дублине, Ирландия. Во всех культурах принято шутить о других нациях и группах людей, и для англичан таким предметом шуток являются ирландцы. Я подумал, что простая «ирландская шутка» будет неплохим вариантом начать речь на дублинской конференции, и выбрал то, что казалось мне необидным и смешным, чтобы расположить к себе слушателей: «Ирландский волкодав лежит перед камином и грызет кость. Когда он встает, его нога отваливается». Это была катастрофа: анекдот встретили гробовым молчанием, и остаток моего визита прошел в напряжении. Я понял, что не надо шутить над принимающей стороной! Но неприятный опыт привел к тому, что я стал искать способ правильно использовать юмор.
Различные культуры очень по-разному подходят к юмору. Хотя большая часть шуток включает элементы нелепости, неожиданности, структура шуток различна. Американская шутка, например, очень непосредственна, она подводит прямо к ударной фразе. Затем ее прямо излагают, делая на ней ударение, чтобы все понимали, где нужно смеяться. Английский анекдот менее прямой: слушателям озвучивают элементы шутки и позволяют самостоятельно соединить их, и тогда они смеются, если понимают, в чем дело. Вот типичная английская шутка, которую часто не понимают и которая иллюстрирует мой тезис: «Человек заходит в бар. Ой» {10} 10 Рассказчик использует игру слов: bar — «бар» и bar — «доска». Прим. перев.
. Так что я всегда шучу с осторожностью, когда работаю в другой стране или в мультикультурной команде, зная, что то, что я нахожу смешным, может быть непереводимым либо в силу смысла слов, либо в силу стиля.
Не стоит использовать шутки, для понимания которых нужно быть узким специалистом, если только вся ваша аудитория не разбирается в упоминаемых вещах. Когда я говорю группе риск-аналитиков, что «люди, которые понимают функции распределения вероятности, ненормальны», они смеются. Точно так же группе разработчиков программного обеспечения понравился мой заход на мастер-классе по рискам: «В мире есть десять типов людей: те, кто понимает бинарный код, и те, кто его не понимает». Но эти шутки не сработают для большинства людей, и мы должны пользоваться ими с осторожностью.
Большинство людей любят шутки, основанные на игре слов или каламбурах, например: «У меня есть ручной тритон, я зову его Тайни, потому что это мой тритон » {11} 11 My newt («мой тритон») звучит так же, как minute («малый»), поэтому герой анекдота называет питомца Tiny («маленький»). Прим. перев.
. Но каламбуры не работают в мультикультурной среде, где ваш язык не для всех родной. Можно предположить, что тут подойдут многоязычные каламбуры, скажем: «Почему французы едят только по одному яйцу на завтрак? Потому что по-французски одно яйцо — это un oeuf » {12} 12 Un oeuf («одно яйцо», фр.) звучит как английское enough («достаточно»). Прим. перев.
. Но такая шутка получится еще сложнее и потребует знания обоих языков, так что ее поймут еще хуже.
Важно, чтобы юмор был уместным, связанным с темой вашей речи. Нет ничего хуже, чем начать совещание по анализу проекта с неуместной шутки, пытаясь растопить лед. «Смешная история случилась со мной по дороге сюда… А теперь проверим эти индикаторы прибавочной стоимости». Гораздо лучше использовать что-то относящееся к теме: «Сколько менеджеров проекта нужно, чтобы поменять лампочку? Один, потому что спонсор проекта не одобряет дополнительного выделения ресурсов, если его нет в Структуре работ проекта. А теперь перейдем к нашей статистике использования ресурсов…»
Менеджмент проектов — интересное занятие, и нужно делать все, чтобы повысить настроение участников наших встреч и совещаний. Однако к юмору следует прибегать осторожно и уместно, если мы хотим, чтобы он помогал нам, а не мешал. Существует масса неловких шуток, но, если шутка удалась, вы получите огромное преимущество. Люди работают лучше, когда улыбаются!
ВЛИЯНИЕ ЮМОРА НА «МЯГКИЕ НАВЫКИ»
Юмор улучшает все мягкие навыки менеджмента проектов (рис. 2.2).

Рис. 2.2. Юмор и мягкие навыки
Общение
Люди обращают больше внимания на остроумных докладчиков, а юмор улучшает восприятие информации. Я (Бусеро) два года занимался проектом за пределами своего города, моя команда состояла из 150 человек. Каждый понедельник, когда мы приезжали на территорию клиента, кто-то из членов моей команды говорил: «О, Альфонсо, сегодня понедельник. До пятницы так далеко…» Я отвечал: «Не волнуйтесь. Сейчас девять утра, и скоро у нас будет завтрак… после завтрака мы поработаем пару часов и пойдем на ланч, а после ланча уже почти вторник». Люди смеялись над этим ответом, и я понимал, что шутка им нравится. В шуточной форме я признавал, что они вправе сетовать, но в то же время предлагал другую точку зрения. Юмор может сделать ваше заявление более убедительным, но им можно и злоупотреблять, чтобы затуманить смысл своих слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: