Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шум волн: Роман / Пер. с тамил. А. Ибрагимова. — М.: Худож. лит., 1964,— 494 с.
История индийских литератур. — М., 1964.— С.85–86.
Макаренко В.А. К характеристике творчества Кальки // Литературы Индии, — М., 1973.— С. 191–202.
Contemporary Indian Literature. — New Delhi, 1965,— Vol. 5, — N 3.
Jesudasan C., Jesudasan H. A history of Tamil literature. — Calcutta, 1961.— P. 265–267.
ПУДУМЕЙПИТТАН (1906–1948)
Пудумейпиттан — наиболее известный литературный псевдоним классика современной тамильской литературы Ч. Вируттачалама. Он родился на юге Индии в деревне Тирупадирипули (в округе Танджур) в семье налогового чиновника. Интерес к литературным занятиям у Пудумейпиттана проявился рано: еще в детстве все время, свободное от школьных занятий, он отдавал чтению, пополняя свое образование и развивая свой литературный дар. Сразу после окончания школы он начал печататься в различных журналах и газетах Мадраса.
За свою короткую и нелегкую жизнь Пудумейпиттан успел сделать много: его литературное наследие обширно и разнообразно. Ему принадлежит около пятнадцати сборников рассказов, большое число публицистических статей, несколько киносценариев, много стихов. Пудумейпиттан выступил и как блестящий переводчик классиков мировой литературы на тамильский язык. Он переводил Шекспира и Мольера, Чехова и Горького, Мопассана и Анатоля Франса, Джека Лондона и Брет Гарта, Шолохова и мн. др.
Пудумейпиттан первым среди тамильских писателей творчески воспринял принципы критического реализма и, отрешившись от многовековых догм, первым стал писать на живом разговорном языке, доступном народным массам. Он произвел настоящий переворот в тамильской прозе: в мир литературных персонажей, населенный до него идеальными героями и откровенными негодяями, он ввел живых, полнокровных людей, своих современников. Его герой — «маленький человек»: мелкие служащие и обездоленные крестьяне, уличные торговцы и приказчики, школьные учителя и студенты, полуголодные писатели-неудачники, их жены и дети. Симпатии Пудумейпиттан а целиком на стороне этих людей, но писатель далек от мысли идеализировать их. Жизнь его героев нелегка: обстоятельства часто вынуждают этих, в сущности, честных и добрых людей поступать не так, как им хотелось бы, быть грубыми и черствыми, хитрить, обманывать, пьянствовать и даже совершать преступления. Пудумейпиттан рисует облик Мадраса, веселого и жестокого города, с его жемчужным ожерельем огней и беспросветно черным городским «дном», с его шумными улицами, по которым многолюдная толпа движется, как праздничная процессия мимо умирающего старика нищего («Смерть на улице»).
Пудумейпиттан-писатель очень многообразен, как и Пудумейпиттан-человек. Он может быть нежнейшим лириком («Кальяни», «Свет любви»), но тема семейного счастья нередко проникнута у него мягкой иронией. В рассказе «На разных языках» он откровенно смеется над «ученым» мужем и его малообразованной женой, которые живут бок о бок, но не могут понять друг друга. Мягкий, добродушный юмор сменяется острой сатирой в гротескно-фантастическом рассказе «Бог и Кацдасами Пиллей». Бог, гуляющий по улицам Мадраса, встречается со многим, что кажется ему странным и несправедливым, удивляет его. Концовка рассказа парадоксальна: бог, снизошедший на землю в образе простого человека, не может заработать на жизнь исполнением своих священных танцев, а его супруга, богиня Парвати, по мнению европеизированного антрепренера, слишком черна и некрасива, чтобы выступать на сцене. Другой антирелигиозный рассказ Пудумейпиттана «Новая клетка» повторяет тему многих и многих индийских писателей (любовь юноши и девушки из разных каст). И таково все творчество Пудумейпиттана: он традиционен и одновременно дерзок и смел, но всюду он верен правде жизни. От рассказа к рассказу читатель все более убеждается в справедливости главной идеи всех произведений Пудумейпиттана: жизнь устроена отнюдь не лучшим образом, раз она так калечит людей. Источник этого зла назван писателем с определенностью, не допускающей сомнений, — это засилье помещиков и всякого рода толстосумов, взяточников-бюрократов в суде и полиции, индийских церковников и западных миссионеров.
Лаконичность стиля, внутренняя логика и динамичность действия, острота и жизненность сюжетной линии, отличающие лучшие произведения, дают основания сравнивать Пудумейпиттана с лучшими мастерами-новеллистами мира.
Петух шанаппана; Кладезь несчастий / Пер. с тамил. Р. Иванова // Рассказы индийских писателей, — М., 1959. — Т. 2.— С. 404–431.
Свет любви: Рассказы / Пер. с тамил., сост. и предисл. А. Ибрагимова. — М.: Гослитиздат, 1961. — 223 с.
Творцы и твари / Пер. с тамил. С. Рудина; Фонарь / Пер. с тамил. Н. Краснодентской, С. Рудина // Свет в храме, — М., 1971,— С. 15–20.
ЛИТЕРАТУРА ТЕЛУГУ
АЛАСАНИ ПВДЦАНА (1475–1535)
«Сказание о прародителе» — поэма Аласани Педданы, крупнейшего поэта виджаянагарского периода, известного под именем «Пращур поэзии андхра». Поэма посвящена в основном многочисленным ратным подвигам и любовным похождениям одного из прародителей («ману») человеческого рода — святого Сварочиши. Наиболее яркий эпизод поэмы — ее вступление, рассказ о Праваре и Варудхини. Юноша — брахман Правара попадает в небесное царство на вершинах Гималаев и встречает там небесную деву из племени гандхарвов Варудхини, которая влюбляется в него и уговаривает стать ее мужем. Правара отказывается, так как этого не позволяют ему законы касты, и при помощи бота Агни покидает Гималаи. Безутешная Варудхини обманута влюбленным в нее гандхарвом, который принимает облик Правары и добивается близости с ней. У Варудхини рождается сын Сварочиши, предок Сварочиши, о подвигах которого повествуется в поэме. Столкновение старой брахманской кастовой морали и свободного человеческого чувства Варудхини, на стороне которой симпатии автора, придают особое значение этой части поэмы.
Гуров Н., Петруничева 3. Литература телуту: Краткий очерк. — М., 1967,— С. 100–139.
Raju Р. Telugu literature. — Bombay, 1944. — Р. 30–43.
НАНДИ ТИММАНА (1480–1525)
Нанди Тиммана, или Мукку-Тиммана («носатый Тиммана»), — один из крупнейших поэтов виджаянагарского периода. Его перу принадлежит поэма «Похищение древа Париджата», относящаяся к жанру прабандха (нарративной поэзии), сменившему махакавья (эпическую поэзию). Содержание поэмы сводится к следующему. Бог Кришна подарил своей жене Рукмини цветок райского дерева Париджата. Разгневанная жена, Сатьябхама, в порыве ревности ударяет Кришну ногой по лицу. Тактичный муж беспокоится, не ушибла ли она свою ногу. Он отправляется в райский сад Индры и после единоборства с его стражами похищает дерево Париджата и приносит его в сад ревнивой Сатьябхамы. Поэма заканчивается примирением супругов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: