Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Sengupta P. Sarojini Naidu. A biography. — London: Asia publ. house, 1966. — 359 p.
ХОДЖА АХМАД АББАС (KHWAJA AHMAD ABBAS. 1914–1987)
Писатель, драматург и публицист родился в г. Панипате (Северная Индия) в семье учителя-мусульманина. Учился в медресе, высшей мусульманской школе, в 1935 г. окончил мусульманский Алигархский университет. На протяжении всей учебы Аббас изучал английский язык и литературу, в результате чего стал изъясняться по-английски не хуже, чем на родном языке урду. Стремясь выйти за пределы урдуязычного мира, он обращается к английскому языку в рассказах, романах и публицистических статьях. Желание быть понятым своими соотечественниками в других штатах Индии обусловило двуязычие его творчества, которое стало доступно всему миру.
X. А Аббас — автор двадцати сборников рассказов, пять из которых англоязычные: «Рис» (1943), «Не все лжет» (1945), «Кровь и камни» (1947), «Клетки свободы» (1952) и «Тысяча ночей на каменном ложе» (1957).
Участие в национально-освободительном движении за независимость Индии от британских колонизаторов и в борьбе за социальное равенство сыграло решающую роль в формировании прогрессивного мировоззрения писателя и становлении его художественного метода — критического реализма. Аббас создал несколько романов на английском языке: «Завтра принадлежит нам» (1945), «Революция» (1954), «Мир — моя деревня» (1983) и другие.
Аббас известен как драматург, он — автор пьес, а также киносценариев: «Дети земли», «Бродяга», «Господин 420», «Афанасий Никитин» (в соавторстве с М. Н. Смирновой). Писатель не отделял свою творческую жизнь от общественной деятельности. Он крепил узы дружбы между народами и был членом Всемирного Совета Мира, лауреатом Литературной академии Индии и лауреатом Международной премии мира. Ходжа Ахмад Аббас скончался в Бомбее в возрасте 73 лет.
В этих произведениях отчетливо вырисовывается эстетический идеал писателя. Дилогия охватывает всю историю национально-освободительной революции в Индии: начинается с Амритсарских событий 1919 г. и завершается получением независимости в 1947 г. и разделом страны по религиозному принципу на два государства. Тема революции в дилогии подана через восприятие главного героя Анвара Али, индийского интеллигента, в какой-то мере передающего автобиографические черты писателя.
Формирование личности Анвара показано в русле политической жизни страны. В романе во всей полноте представлены народные волнения, имевшие первостепенное значение в истории Индии и судьбе ее народа: Амритсарский расстрел, Мирутский процесс над коммунистами, провозглашение Декларации независимости, исторический митинг 8 августа 1942 г. и последующий арест всех лидеров национального освобождения: Ганди, Неру, С. Найду, Мау-ланы Азада и других. Роман Аббаса масштабен, горизонты исторического охвата широки, его героем является индийский народ, поэтому роман можно назвать эпопеей, а самого писателя — новатором, взявшим на себя смелость заявить о «новом роде романа» в англоязычной литературе Индии.
Завтра принадлежит нам / Пер. В. Быковой. — М.: Мол. гвардия, 1955.— 150 с.
Отцы и сыновья: Рассказы. — М… Правда, 1956.— 47 с.
Пока мы не достигнем звезд Рассказы о Юрии Гагарине / Пер. В. Коткина. — Ташкент: Худож. лит., 1968,— 176 с.
Пшеница и розы / Пер. с урду и англ. — М… Гослитиздат, 1961.— 309 с.
Сын Индии / Пер. И.Лорие; Предисл. В. Кожевникова. — М.: Иностр. лит., 1956.— 357 с.
Тысяча ночей на ложе из камня' Рассказы / Пер с урду В. Быковой. — М.: Правда, 1961.— 63 с.
Хождение за три моря (Афанасий Никитин). Киноповесть. — М.: Искусство, 1958. — 85 с.
Четыре сердца — четыре дороги. Повесть / Пер. с урду А Сухочева. — М.: Иностр. лиг., 1963. — 105 с.
Эго Бомбей: Драма в 4-х д. / Пер. с урду В. Быковой. — М.: Искусство, 1956.— 98 с.
Арипов У. М., Исмаилова Н.Р. Ходжа Ахмад Аббас. — Ташкент: Фан, 1983,— 135 с.
Глебов Н. В., Сухочев А. С. Литература урду. — М., 1967.— С. 168–170.
Сухочев А. С. К становлению романа-эпопеи в литературах Северной Индии и Пакистана // Проблемы индийского романа, — М., 1974,— С. 19–46.
ПЕРСОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА ИНДИИ
МАСУД СААД САЛМАН (1046-ок. 1121)
Творчество поэта стоит у истоков индоиранской литературной традиции. Семья поэта происходила из Хамадана, родился же он в Лахоре — столице Индии в X–XI вв. Всю свою долгую и нелегкую жизнь Масуд Саад Салман провел в Индии. Поэт был образованным человеком, знал арабский язык и хиндави. Масуд Саад Салман (Масуд Сад Сальман) долгое время выполнял обязанности мустафи — начальника финансового взвода при сыне эмира Масуда Маджнуне. В те времена составление деловых бумаг требовало огромного искусства в стилистике. За свою службу поэт получил поместье в Лахоре. Известно, что он попадал в опалу и около двадцати лет своей жизни провел в заключении, в наиболее мрачных тюрьмах и замках Индии и Ирана, семь лет поэт содержался в кандалах. Свободу он получил лишь к старости, в конце жизни бьи хранителем шахской библиотеки.
Оставил поэт диван на персидском языке и несколько бейтов на арабском. Существуют, правда, сведения о диванах на арабском языке и хиндави. Перу Масуда Саада Салмана принадлежит первая попытка составления антологии «Шах-наме» Фирдоуси — «Избранные места из „Шах-наме“».
Масуд Саад Салман известен прежде всего как мастер «хабсие» — «тюремных элегий», созданных поэтом в заключении. Он был предположительно первым поэтом, писавшим в этом жанре на персидском языке. Этот жанр получил дальнейшее широкое развитие как в литературе Индии на фарси, так и в классической персидской литературе. Диван поэта помимо касыд (тюремных, панегирических, касыд-описаний) включает строфику, многочастное произведение в рифмовке месневи — любовной поэмы, кыт’а Шахр Ашуб (или «Возмутители спокойствия в городах»), три календарных цикла, газели и четверостишия. Наиболее излюбленной для поэта является панегирическая, городская и индийская тематика — описание природы, обычаев Индии и индийцев.
Одним из интереснейших разделов дивана поэта являются календарные циклы. Масуд Саад Салман — единственный ираноязычный поэт, включивший подобный раздел в свой диван. Он продолжает традицию Барбада — легендарного придворного певца VI в., имевшего календарный репертуар. У Масуда Саада Салмана три цикла: «Персидские месяцы», «Название дней месяцев», «Дни недели». Поэт использует зороастрийские (древнеиранские) названия месяцев и дней месяцев, которые связаны с именами богов древнеиранского пантеона. Первое стихотворение, посвященное месяцу Фарвардну, начинающему год, представляет образец панегирика. Остальные произведения отличаются не только тематикой, но и иным стилем, не столь сложной лексикой В них поэт дает блестящее описание времени года, которому соответствует месяц, в последних строках восхваляет своего патрона, называя его по имени Абу-л Молюк Малек Арслан ибн Мас’уд. Стихотворения цикла «Название персидских дней» представляют собой каждодневный панегирик И последний цикл интересен тем, что помимо панегирической и вакхической в нем присутствует астрологическая тематика. Поэт говорит о связи дня недели с определенной планетой Солнечной системы, что полностью соответствует вавилонскому календарю В некоторых своих стихотворениях он сравнивает цвет вина с цветом планеты. Наличие этого цикла, как и мастерство поэта, проявившееся в его тюремных элегиях, цикле «Возмутители спокойствия в городах», говорят о яркой индивидуальности Масуда Саада Салмана, таланту которого поклонялся и великий Хафиз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: