Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Начало реалистического периода в творчестве Сибурапы связано с увлечением русской литературой. В 1932 г. выходит его повесть «Битва за жизнь», написанная под влиянием «Бедных людей» Достоевского. В годы японской оккупации Сибурапа переводит (с английского) произведения Чехова и роман Горького «Мать».
В 1947–1949 гг. он совершает поездку в Австралию.
Писатель был активным борцом за мир, выступал за дружбу между народами, за сотрудничество писателей развивающихся стран. В 1952 г. Сибурапу избирают заместителем председателя Совета мира Таиланда, а также членом Всемирного совета мира. В ноябре того же года писатель был арестован и присужден к двадцати годам тюремного заключения. В тюрьме Сибурапа не прекращает литературной и публицистической деятельности: выходят в свет его рассказы, повесть «Лицом в будущее», статьи «Профсоюзы», «О значении демократии», «История эмансипации женщины».
В 1957 г. под давлением общественности Сибурапу освобождают из тюрьмы.
В 1958 г. в Таиланде происходит очередная смена режима, усиливаются репрессии. Боясь новых преследований, Сибурапа вместе с женой просит политическое убежище в КНР, где и остается до конца жизни.
Перу Сибурапы принадлежат сборники рассказов и новелл «Встреча с грехом» (1934), «Поклон» и «Женщина другого типа» (1944), «Кошка и сорока» (1944), «Праведник из Чайтана», «Я видел!», «До новой встречи» (1949), «Заблудшая овца», «Пробуждение», «Такие люди» (1950) и др. На русский язык переведены повесть «Лицом в будущее» и др. произведения.
Лицом в будущее: Повесть / Пер. с таи Л. Н. Морева; Ред. И.М.Дижур. — М.: Иностр. лит., 1958,- 139 с.
ТИТ ПХУМИСАК (1930–1965)
Поэт, публицист, литературный критик, филолог и музыковед. Он был также видным политическим деятелем, одним из организаторов Ассоциации студентов и учащихся Таиланда (1958), которая впоследствии стала главной силой «студенческой революции» 1973 г. В 70-е гг. были раскрыты многочисленные псевдонимы поэта, и стране стало известно настоящее имя автора многих стихотворений, ставших народными песнями, боевыми маршами тайских рабочих и студентов. В это время друзья Тита Пхумисака публикуют воспоминания о поэте, выходят в свет исследования его творчества, организуются семинары и конференции по изучению его литературного наследия, открывается музей поэта.
Тит Пхумисак знал несколько восточных и европейских языков, блестяще защитил диссертацию, однако политическая деятельность помешала его научной карьере. В 1958 г. Тит Пхумисак бьи арестован и провел в тюрьме около шести лет. В заключении поэт продолжает писать стихи, ведет литературное обозрение в газете «Тхай май», публикует статьи в других изданиях. Тит Пхумисак борется за новую, демократическую литературу, за «искусство ради жизни, искусство ради народа», против формализма и национализма.
После освобождения из заключения Тит Пхумисак продолжает заниматься политикой, ему угрожает новый арест, и он вынужден уйти в партизаны. Через полгода Тит Пхумисак был убит полицейскими в одной из деревень Северного Таиланда.
Тит Пхумисак прекрасно владел всеми сложными размерами тайского стихосложения, богатым арсеналом художественных средств классической поэзии, но, используя их в политической поэзии, наделял новыми, непривычными функциями — слова «высокого штиля служили для выражения едкой иронии, смена размеров — для передачи разговорных интонаций. Поэтический талант Тита Пхумисака ярко проявился в поэме «Хвалебная песнь великому городу Бангкоку в эпоху прогресса» (1964), в которой строгость традиционной формы сочетается с вполне современной лексикой, смелой сатирой, протестом против репрессий и злоупотреблений военной диктатуры. Но самой широкой известностью пользуется песенная поэзия Тита Пхумисака, созданная в традициях народных песен-импровизаций: «Марш тайских рабочих», «Рамвонг (хоровод) 1 Мая», «Марш молодежи», «Любовь под звуки колокольчика», «Еще жива надежда», «Свет звезды нашей веры», «Зов родных мест» (Песня повстанца) и др.
В 70-е гг. эти размеры становятся самыми популярными в тайской поэзии, на их основе создается своеобразный «белый стих» — «клон плау».
Хорошо известны тайскому читателю многие политические и философские стихи Пхумисака, все произведения которого отличает совершенство стихотворной формы, глубина содержания, яркий, выразительный поэтический язык, широкий диапазон образов, — «Религиозные деяния — сделка с Богом», «Красота женщины», «В чем смысл жизни?», «Речь молодых», «Жизнь — это борьба». Ряд стихотворений поэта, как, например, «Мораль журналиста», «Щепотка риса», «Напоминание журналисту от старого друга», — посвящены проблеме долга писателя, журналиста перед народом.
Тит Пхумисак перевел на тайский язык роман Горького «Мать», и именно его перевод обеспечил произведению широкую популярность в Таиланде.
ЛИТЕРАТУРА ТИБЕТА
СКАЗАНИЕ О КЭСАРЕ (IX в.)
Героический эпос о Кэсаре (монг. Гэсэр), возникший среди скотоводов Тибетского нагорья предположительно в первой половине IX в., пользуется огромной популярностью в Стране снежных гор.
Происхождение «Сказания о Кэсаре» теряется в далеком прошлом кочевых империй Центральной Азии. Согласно мнению, бытовавшему среди лам школы гелукпа, писал Ю.Н. Рерих, это произведение не имеет под собой исторической основы. Оно бьио сочинено неким тант-ристским ламой, пользовавшимся славой великого поэта, выходцем из Северо-Восточного Тибета. Кочевники же областей Кхама и Хора видят в «Сказании о Кэсаре» поэтическое повествование о древних воинах и сражениях, имевших место в далеком прошлом.
В различных районах Тибета бытуют свои версии «Сказания о Кэсаре». Они существуют как в изустной передаче, так и в рукописной форме. Имеются также ксилографические издания некоторых сказаний, отпечатанные в Дэргэ (восточный Тибет).
Вкратце содержание этой героической поэмы сводится к следующему. В местности Линг появились злые духи и коварные волшебники, которые принесли много бед людям. Видя их страдания, божество Шакрату-Ивдра решает послать своего младшего сына с тем, чтобы он уничтожил злых духов и воцарился в той стране.
И вот, на земле Линг одна женщина чудесным образом рожает необычного ребенка — будущего Кэсара. В это время жена правителя видит знамение — на землю Линг падает огромная тень. Эго знамение предвещает рождение ребенка, который станет здешним правителем. Желая избавиться от вероятного соперника, правитель пытается погубить мальчика. Но мальчик обладает волшебной силой и из всех испытаний выходит победителем.
Приходит время, и Кэсар влюбляется в красавицу Чжугмо. Победив всех соперников, в том числе и правителя Линг, он женится на ней. Но недолго прожил Кэсар с молодой женой. Вскоре боги посылают его убить демона-людоеда. С помощью магии Кэсар проникает в замок и уговаривает жену демона помочь ему. Однако после убийства демона его жена влюбилась в Кэсара, дала ему волшебный напиток, и тот, забыв прошлое, остался в замке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: