Василий Трахтенберг - Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы
- Название:Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1908
- Город:С.-Петербургъ
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Трахтенберг - Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы краткое содержание
Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Свѣтъ. Свѣ́томъ мотать.Играть въ « юлу ».
Свѣча́.См. ходить.
Свѣ́шать.Приговорить къ большому, продолжительному сроку заключенія.
Свя́тцы.Такъ на тюремномъ жаргонѣ называются карты. Составителю словаря приходилось не одинъ разъ слышать въ московскихъ тюрьмахъ наименованіе ихъ также « сіанцами » или « сьянцами », что онъ полагаетъ искажоннымъ словомъ « сеансъ ». [ Бр . 180, 292, 293].
« Святцы » дѣлятся на « лакши », « ружья », « чалдонки », « стирки ».
Сго́нщикъ.Сообщникъ шулера, « сгоняющій » во время «поджога» «понтеровъ» къ его столу, разсказывая имъ о его «фатальномъ невезеніи», о его «неумѣніи во время остановиться», о громадныхъ уже проигранныхъ имъ въ другихъ мѣстахъ суммахъ и т. д., и т. д.
Сгорѣ́тьсм. горѣть. [ Бр . 15, 57, 155]. См. « засыпаться », « огонь ».
Селёдка.См. ходить.
Серьга́.Замо́къ. Называется также « собачкою », ибо «стережетъ» помѣщеніе. [ Бр . 105, 123].
Сигнали́стъ.Сообщникъ шулера, не принимающій участія въ игрѣ, сидящій въ качествѣ зрителя за спиною «пассажира» и дающій условными «сигналами» знать «игроку», какія именно карты на рукахъ его партнера. Такой « сигналистъ » называется также « стрѣлочникомъ ». [ Бр . 159–160].
Сидоръ.Дворникъ. См. « дубакъ ».
Синжи́ровать.Ловко и незамѣтно замѣнить (франц. changer?) кредитные билеты, находящіеся въ бумажникѣ жертвы « подкидчика» , или золотыя и серебряныя монеты, находящіяся въ его кошелькѣ, — пачкой рѣзаной бумаги или оловянными пуговицами. [ Бр. 195, 259].
Сіа́нцы.См. « святцы ».
[ Сказа́тсясм. дома ].
Скака́рь.« Домушникъ », прибѣгающій для совершенія кражъ въ жилыхъ помѣщеніяхъ ко взлому. Такой воръ « работаетъ » обыкновенно « на скокъ », т. е. сразу, рѣшительно, безъ особыхъ подготовительныхъ работъ и безъ сложныхъ инструментовъ. [ Бр . 135].
Скака́ть.Воровать на площадкахъ конокъ.
Скала́.Всякій внутренній карманъ. Называется также « скулою », а по сему «покупка со скулы » или « изъ за скулы » — кража, совершонная изъ внутренняго, бокового кармана. [ Бр . 30].
Скаме́йка.Кобыла, спеціально пріученная къ похожденіямъ « абротниковъ ». Такая « скамейка » удивительно умѣетъ обольщать жеребцовъ и, побывъ нѣсколько времени въ табунѣ, уводитъ затѣмъ за собою всѣхъ « паничей ». [ Бр . 121].
[ Скачо́къ, мн. скачки. Бр . 85 сл., 95 сл., 135. Ср. домушникъ. Скачо́къ-саморо́докъ, мн. скачки́-саморо́дки. Бр . 95].
Скла́дка.См. подборъ.
Скокъ (на).См. скакарь. [ Бр . 87].
Скри́пка.См. играть на скрипкѣ.
Скула́.См. скала.
Ску́ржа.Серебро; серебрянныя вещи и издѣлія. « Скуржаной » — серебрянный.
Скуржано́й.См. скуржа.
Сламщи́къ.Всякій, имѣющій право на полученіе « слама ».
Сламъ.Часть похищеннаго, приходящаяся на долю каждаго соучастника кражи со взломомъ. При « покупкѣ » такая доля называется « мотею », при « грандѣ » — « дуваномъ ».
[ Слеза́]. Слезу́ проли́ть.Выраженіе, означающее: быть захваченнымъ на мѣстѣ преступленія во время совершенія взлома. [ Бр. 106].
Слезни́ца.Письмо, отправляемое заключоннымъ къ роднымъ или къ знакомымъ съ просьбою оказать матеріальную помощь и не оплаченное маркою.
[ Слезу́ пролитьсм. слеза ].
Сложи́ть.Избить до смерти.
[ Слѣпо́й. См. безглазый ].
Совершить кражу « на слѣпую » — на удачу, безъ « наводчиковъ ». [ Бр . 49, 87. Идти на слѣпую. Бр . 88].
Смоли́ть.Курить.
Смо́лка.Табакъ.
Соба́ка.На жаргонѣ шулеровъ — сторублевый кредитный билетъ; среди сибирскихъ острожниковъ — колоколъ, который, « лая », сзываетъ каторжанъ на работу.
Соба́чка.См. серьга.
Солнцеворо́тъ.См. кувыркало.
Сопля́.Бортовая цѣпочка для часовъ. См. веснушки.
Сорва́ться.Удачно выпутаться изъ рукъ полиціи; также — быть оправданнымъ по суду. [ Бр . 40–41, 147–148, 295].
[ Сорёнкасм. сарёнка ].
Состави́тель.См. подводчикъ.
Спиридо́нъ.См. кувыркало.
Спла́вка.Пріемъ, употребляемый довольно часто шулерами для того, чтобы взять на-вѣрняка малоопытнаго ещо — и лишь начинающаго свою «карьеру» шулера, имѣющаго небольшія деньги. Они извѣщаютъ его, что имѣется ввиду полнокровный пассажиръ , съ которымъ можно «свести» игру, но у нихъ въ данную минуту случайно нѣтъ денегъ, и въ силу этого обстоятельства они, боясь, что другіе « игроки » перехватятъ « пижона », приглашаютъ его за извѣстную долю съ выигрыша дать имъ денегъ на игру и самому принять въ ней участіе. Подъ видомъ « пассажира » является незнакомый юному шулеру « игрокъ », который въ короткое время обыгрываетъ всѣхъ принимающихъ участіе въ игрѣ и, якобы вспоминая, что у него есть спѣшное дѣло, прекращаетъ игру и уѣзжаетъ съ деньгами. Оставшіеся шулера долго и горячо спорятъ о томъ, кто виноватъ, что они попали въ « передѣлку », успокаиваютъ потерпѣвшаго тѣмъ, что «тотъ» ихъ рукъ не минуетъ, а затѣмъ разъѣзжаются въ разныя стороны и снова съѣзжаются въ заранѣе условленное мѣсто, гдѣ ихъ уже ожидаетъ выигравшій, чтобы вручить каждому свою «долю».
[ Сплавлять. Бр . 90].
Спускъ.Пріемъ, употребляемый шулеромъ при игрѣ въ штосъ, когда вмѣсто одной онъ сноситъ двѣ карты. Углы картъ смазываются для этой цѣли обыкновенно хиной, почти незамѣтной на ней, но обладающей значительною клейкостью. Когда шулеру нужно « спустить » двѣ карты, онъ движеніемъ пальца надавливаетъ верхнюю на нижнюю: онѣ склеиваются и сбрасываются какъ одна. Есть шулера, носящіе на пальцѣ перстень съ острымъ камнемъ, которымъ, когда нужно «сорвать» двѣ карты, они прокалываютъ верхнюю и слѣдующую за ней и «сбрасываютъ» ихъ вмѣстѣ. Нужно замѣтить впрочемъ, что въ настоящее время къ такому пріему шулера прибѣгаютъ крайне рѣдко. [ Спускать, спустить. Бр. 187, 189].
Сруби́ть.Сорвать карманные часы съ «кольца», если нѣтъ возможности « купить » ихъ вмѣстѣ съ « паутиной ».
Ста́ршій.Прокуроръ. См. дворникъ.
Сти́рка.См. мойщикъ, [ купецъ ].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: