LibKing » Книги » Справочная литература » Справочники » Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник

Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник

Тут можно читать онлайн Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Справочники, издательство Высшая школа, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
  • Название:
    Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Высшая школа
  • Год:
    1989
  • ISBN:
    5-06-001618-8
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник краткое содержание

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - описание и краткое содержание, автор Наталья Формановская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пособие содержит правила немецкого речевого общения, позволяющие выбрать формы общения (ты или Вы), уместные в данной ситуации приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания, разного рода проявления вежливого, доброжелательного отношения к собеседнику. В книге представлены наиболее частые обиходные ситуации, в которых речевой этикет особенно важен при установлении контакта с собеседником и поддержании этого контакта.

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Формановская
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стилистически нейтральные формы благодарности

Благодарность, как правило, является откликом на конкретное действие или словесное проявление внимания.

♦ Наиболее употребительное:

Спасибо!

Danke!

Нередко выражение благодарности «Спасибо» Danke содержит согласие (да) или отказ (нет) на какое-либо предложение.

Когда же из ситуации неясно, согласие или отказ скрывается в благодарности, говорящий в неофициальной обстановке обычно спрашивает: — Спасибо «да» или спасибо «нет»? — Danke, ja oder danke, nein?

♦ Часто указывается причина благодарности:

Спасибо вам (тебе) за…

Ich danke Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п.

Например: — Спасибо тебе за подарок! — Ich danke dir für das Geschenk!

♦ Выражение усиленной благодарности:

Большое спасибо!

(Recht) Vielen Dank! (Recht) Herzlichen Dank! Vielen herzlichen Dank! Schön(st)en Dank! Ich danke vielmals.

Большое спасибо вам (тебе) за…

Ich danke Ihnen (dir) vielmals für + сущ. в вин.п.

Спасибо (за то), что…

Danke, daß…

Например: — Спасибо, что навестили меня. — Danke, daß Sie mich besucht haben!

♦ Выражения благодарности с глаголом «благодарить» danken, sich bedanken:

Благодарю!

Ich danke (Ihnen, dir)! Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) für ….

Благодарю вас (тебя) за ….

Ich danke (Ihnen, dir) für ….

Благодарю вас (тебя) (за то), что ….

Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) (dafür), daß ….

♦ Оборотам с кратким прилагательным «благодарен» в немецком языке соответствует dankbar sein:

Я благодарен(-рна) вам (тебе).

Ich bin Ihnen (dir) dankbar.

Я благодарен (-рна) вам (тебе) за…

Ich bin Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п. dankbar.

Я благодарен (-рна) вам (тебе) за то, что ….

Ich bin Ihnen (dir) dafür, daß … dankbar.

♦ Выражение усиленной благодарности:

От души (от всей души, сердечно) благодарю вас (тебя) за…

Ich danke Ihnen (dir) herzlich (von Herzen, von ganzem Herzen) für + сущ. в вин.п.

Например: — От всей души благодарю вас за ваши цветы. — Von ganzem Herzen danke ich Ihnen für Ihre Blumen!

♦ Благодарность выражается устойчивым оборотом:

Спасибо (Благодарю) за все, что вы сделали для меня!

Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben!

Я очень (Я так) благодарен(-рна) вам!

Ich bin Ihnen (dir) sehr (so) dankbar!

Как я (тебе) благодарен (-рна)!

Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Например: — Я очень благодарна вам за большую помощь. — Ich bin Ihnen sehr dankbar für die große Hilfe.

Стилистически повышенные формы благодарности

Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:

Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!

Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu äußerstem Dank) verpflichtet!

Как я вам признателен (-льна)!

Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!

Например: — Вы очень много для меня сделали. Я вам глубоко признателен. — Sie haben sehr viel für mich getan. Ich bin Ihnen zu tiefem Dank verpflichtet.

♦ То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:

Я признателен(-льна) вам за…

Ich bin Ihnen für + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).

Я признателен(-льна) вам за то, что…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) dafür, daß…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…

Например: — Я очень признателен вам за оказанную услугу. — Ich bin Ihnen sehr dankbar für die erwiesene Hilfe. Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью. — Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, weil Sie meinen Artikel gelesen haben.

Высказывания со словом «признателен» — dankbar sein, как стилистически повышенные, применимы в официальной обстановке общения.

♦ Стилистически повышенными, с оттенком официальности являются и следующие выражения:

Разрешите поблагодарить вас за…

Darf ich Ihnen für + сущ. в вин.п. meinen Dank ausdrücken.

Позвольте выразить (вам) благодарность за то, что….

Darf ich Ihnen meinen Dank dafür aussprechen, daß…

Darf ich Ihnen meinen Dank aussprechen, weil…

♦ Стилистически повышенные обороты, употребляемые в сугубо официальной обстановке, например, на собрании (в ответ на награждение или подобное действие, безотносительно к возрасту говорящего):

(Я) приношу мою (свою) благодарность.

Ich möchte jmdm. meinen Dank für + сущ. в вин.п. aussprechen (ausdrücken).

(Я) выражаю вам (свою) благодарность за (за то, что …).

Ich möchte Ihnen meinen Dank dafür aussprechen (ausdrücken), daß…

Например: — Я выражаю свою благодарность директору школы, партийной, профсоюзной организациям за эту награду. — Ich möchte dem Direktor der Schule, der Parteiund Gewerkschaftsorganisation meinen Dank für diese Auszeichnung aussprechen.

♦ Выражение благодарности со стороны администрации по отношению к коллеге:

Выражаем вам благодарность за ваш труд.

Wir danken Ihnen für die geleistete Arbeit.

♦ Фразы с глаголом «хотеть» («хочется») mögen (претерит конъюнктив):

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) поблагодарить вас (тебя) за… (за то, что…).

Ich möchte Ihnen (dir) für (dafür, daß…) + сущ. в вин.п. danken.

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою (мою) благодарность (признательность).

Ich möchte Ihnen meinen Dank aussprechen.

Например: — Я хочу поблагодарить Вас за эту большую услугу. — Ich möchte Ihnen für diese große Hilfe danken.

♦ Оттенок долженствования содержится в выражениях:

должен(-жна) поблагодарить вас за (выразить вам благодарность) за то, что…

Ich muß mich bei Ihnen bedanken für + сущ. в вин.п. Ich muß meinen Dank aussprechen dafür, daß…

♦ Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:

Как я вам (тебе) благодарна (Я вам (тебе) так) благодарен(-рна)!

Wie bin ich Ihnen (dir) dankbar!

Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Вы (ты) не знаете(-ешь)

(Вы (ты) не можете(-ешь) себе представить, Вы (ты) не представляете(-ешь), как я вам (тебе) благодарен(-рна)!

Sie wissen (du weißt) gar nicht, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Sie können sich (Du kannst dir) gar nicht vorstellen, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Если бы вы (ты) знали(-л, — ла), как я вам (тебе) благодарен(-рна) (признателен (-льна)!

Wenn Sie wüßten (Wenn du wüßtest), wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Например: — Ну, теперь ваша дочка совсем здорова. — Если бы вы знали, доктор, как я вам благодарна! — So, jetzt ist Ihr Töchterchen wieder ganz gesund. — Wenn Sie wüßten, Herr Doktor, wie dankbar ich Ihnen bin!

♦ Как и в русском языке, в немецком в этом же ряду эмоциональных выражений стоит преувеличение:

Тысяча благодарностей!

Tausend Dank!

♦ Продолжением благодарности может быть выражение комплимента за услуги, а также уверения в своих ответных обязательствах:

Спасибо,

Danke,

вы очень (так) любезны

Sie sind sehr (so) liebenswürdig (nett)!

вы очень (так) внимательны

Sie sind sehr (so) aufmerksam!

вы так много сделали для меня)!

Sie haben so viel für mich getan!

я вам многим (так, очень) обязан(-а)!

Ich habe Ihnen viel zu (ver)- danken!

♦ Благодарностью аудитории за внимание к выступлению является выражение:

Спасибо (благодарю) за внимание!

Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit!

♦ Иногда вместе с просьбой заранее выражается благодарность за будущую услугу:

Заранее благодарю (вас, тебя)!

Ich danke (Ihnen, dir) im voraus!

Заранее благодарен(-рна) (вам, тебе)!

Ich bin (Ihnen, dir) im voraus dankbar!

Я буду вам (тебе) очень благодарен(-рна) (признателен(-льна), обязан (-а)!

Ich werde Ihnen (dir) sehr dankbar sein (zu Dank verpflichtet sein)!

Ответные реплики

♦ Наиболее частотным стилистически нейтральным ответом на благодарность является:

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наталья Формановская читать все книги автора по порядку

Наталья Формановская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник отзывы


Отзывы читателей о книге Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник, автор: Наталья Формановская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img