LibKing » Книги » Справочная литература » Справочники » Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник

Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник

Тут можно читать онлайн Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Справочники, издательство Высшая школа, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
  • Название:
    Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Высшая школа
  • Год:
    1989
  • ISBN:
    5-06-001618-8
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Наталья Формановская - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник краткое содержание

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - описание и краткое содержание, автор Наталья Формановская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пособие содержит правила немецкого речевого общения, позволяющие выбрать формы общения (ты или Вы), уместные в данной ситуации приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания, разного рода проявления вежливого, доброжелательного отношения к собеседнику. В книге представлены наиболее частые обиходные ситуации, в которых речевой этикет особенно важен при установлении контакта с собеседником и поддержании этого контакта.

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Формановская
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦ Следующий оборот стилистически повышен:

Я не могу не…

Ich komme nicht umhin…

♦ Эмоционально-экспрессивным выражением извинения является сложное предложение:

Если ты (вы) можешь(-те) извини(-те), прости(-те) меня.

Entschuldige bitte, wenn du kannst. Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte).

Не сердись(-тесь) (на меня)!

Sei (Seien Sie) mir nicht böse.

Например: — Если ты можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. — Verzeih mir bitte, wenn du kannst! Ich verspreche dir, es war das letzte Mal.

♦ Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:

Тысяча извинений!

Ich bitte tausendmal um Verzeihung!

Ich bitte vielmals um Verzeihung (чаще).

Ответные реплики

♦ Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:

Пожалуйста!

Bitte (sehr)!

Ничего!

(Ist) Schon gut!

Не стоит (извинения)!

(Ist) in Ordnung!

(Ist) Schon vergessen!

♦ Ответной репликой на стилистически повышенные выражения извинения: «Приношу свои извинения!», «Примите мои извинения!» (которая, однако, может звучать с иронией) является:

(Я) принимаю ваши извинения.

Ich verzeihe Ihnen.

♦ Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:

Да (ну) что вы (ты)!

Ach was, (ist) nicht nötig! Ach, lassen Sie das!

За что же (извиняться)!

He за что (извиняться)!

Warum (wofür) denn entschuldigen!

Какие пустяки!

Ist (ja) nicht der Rede wert!

Это такие пустяки!

Какая ерунда!

Это такая ерунда!

So eine Kleinigkeit!

Например: — Простите меня, пожалуйста! — Да что вы! Не за что. Это такие пустяки! — Verzeihen Sie mir bitte! — Ach, lassen Sie das! Schon in Ordnung. So eine Kleinigkeit!

♦ Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:

Хорошо!

Gut!

Ну, хорошо!

(Ist) Schon gut! Schon in Ordnung!

Например: — Извини, я не буду больше опаздывать. — Ну, хорошо. — Entschuldige, ich werde nicht wieder zu spät kommen. — Schon gut.

♦ Ответные реплики с оттенком фамильярности:

Ладно!

Ну, ладно!

Да ладно (уж)!

Vergessen wirs!

Schwamm drüber!

♦ Ответные реплики с оттенком колебания, неполного желания простить, а также непринужденные выражения:

(Ну) так и быть! Vergessen wir's! Schwamm drüber!

(Ну) что же поделаешь (поделать)!

Da kann man (eben) nichts machen!

Da ist (eben) nichts zu machen!

Например: — Прости, этого больше не будет! — Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз! — Verzeih, das wird nicht wieder passieren! Na, vergessen wir's! Da ist eben nichts zu machen. Aber das war das letzte Mal!

ПРОСЬБА

Стилистически нейтральные формы просьбы

♦ Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «Пожалуйста» — bitte:

Дай(-те)… (пожалуйста)…

Gib (Geben Sie)… bitte.

Сделай(-те)… (пожалуйста)…

Mach (Machen Sie)… bitte.

Принеси(-те)…

Bringe (Bringen Sie) bitte…

Hole (Holen Sie)… bitte.

Напиши(-те)…

Schreib (Schreiben Sie)… bitte.

Пожалуйста, дай(-те)…

Bitte, gib (Geben Sie)…

Стилистически повышенные формы просьбы

♦ Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая заключается в выражениях:

Если вам не трудно, дайте (пожалуйста)….

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geben Sie bitte…

Если вас не затруднит, дайте (пожалуйста)….

Сделайте одолжение, дайте (пожалуйста)….

Seien Sie so nett, geben Sie bitte…

Не откажите в любезности, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so liebenswürdig, geben Sie bitte…

Окажите любезность, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so freundlich, geben Sie bitte…

He сочтите за труд, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so gut, geben Sie bitte…

♦ Просьба с оттенком нарочитой строгости:

Я прошу вас (тебя) + инф…

Ich bitte Sie (dich) + инф. с zu.

Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя) + инф…..

Ich bitte Sie sehr (inständig, dringend) + инф. с zu.

Например: — Я прошу тебя принести мне завтра конспекты. — Прошу тебя не мешать мне. — Ich bitte dich, mir morgen die Konspekte mitzubringen. — Ich bitte dich, mich nicht zu stören.

♦ Эмоционально-экспрессивные формы, выражающие просьбу, содержат глаголы: «просить» — bitten, «умолять», «заклинать» — anflehen:

Прошу вас (тебя) + инф.

Ich bitte Sie (dich) + инф.

Я прошу у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.

Ich bitte Sie (dich) um + сущ. в вин.п.

Например: — Прошу вас, скажите правду! — Ich bitte Sie, sagen Sie die Wahrheit!

♦ В немецком языке употребляется очень редко:

Умоляю вас это сделать.

Ich flehe Sie an, das zu tun.

♦ Формы с глаголом «хотеть» («хочется») mögen в форме möchte (претерит конъюнктива):

Я хочу (Я хотел(-а) бы, мне хочется, Мне хотелось бы) попросить вас (тебя) + инф.

Ich möchte Sie (dich) bitten + инф. с zu.

Я хочу (Мне хочется) попросить вас (тебя), чтобы вы (ты) + глагол в форме на л….

Ich möchte Sie (dich) bitten, daß Sie (du)…

Например: — Я хочу попросить вас, чтобы вы отвезли этого профессора в гостиницу. — Ich möchte Sie bitten, daß Sie diesen Professor ins Hotel bringen, а также: Ich möchte Sie bitten, diesen Professor ins Hotel zu bringen.

♦ Просьба, выраженная вопросительным предложением с глаголом «мочь» — dürfen:

Я могу попросить (Могу я попросить, Могу ли я попросить, Не могу я (Не могу ли я) попросить вас + инф, …?

Darf (dürfte) ich Sie bitten + инф. с zu.

Вам не трудно (Вас не затруднит) + инф.?

Macht es Ihnen nichts aus + инф. с zu.

Не трудно ли вам (Не затруднит ли вас) + инф.?

Macht es Ihnen etwas aus, wenn…

Например: — Вам не трудно придти пораньше? — Macht es Ihnen etwas aus, wenn Sie eher kommen? — Я могу попросить вас дать мне газету? — Dürfte ich Sie bitten, mir die Zeitung zu geben?

♦ Просьба, выраженная конструкциями с модальными глаголами «мочь» — dürfen и können:

Я могу (могу я, могу ли я, не могу ли я) попросить у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.?

Darf (dürfte) ich Sie (dich) um + сущ. в вин.п. bitten?

Можно (можно ли, нельзя ли) попросить у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.?

Darf (dürfte) man Sie (dich) um + сущ. в вин.п. bitten?

Например: — Не могу ли я попросить у вас эту книгу? — Dürfte ich Sie um dieses Buch bitten?

Вы можете + инф.?

Können Sie + инф.?

Можете ли вы + инф.?

Könnten Sie + инф.?

Вы не можете + инф.?

Können Sie nicht + инф.?

Не можете ли вы + инф.?

Вы не могли бы + инф.?

Не могли бы вы + инф.?

Könnten Sie nicht + инф.?

Например: — Не можете ли вы закрыть окно? — Könnten Sie bitte das Fenster schließen?

♦ Категорическая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-то нежелательного, содержится в конструкции:

Я просил(-а) (Я попросил (-а)) бы вас + инф.

Ich würde Sie bitten + инф. с zu.

Например: — Я попросила бы вас здесь не курить. — Ich würde Sie bitten, hier nicht zu rauchen.

♦ Некатегорическая, ненастойчивая просьба с помощью «может быть» vielleicht:

Может быть, вы + личн. форма глагола в буд. времени?

Vielleicht + личн. форма глагола в наст, или буд. времени?

Например: — Может быть, вы поможете мне переводить эту статью? — Vielleicht helfen Sie mir bei der Übersetzung dieses Artikels?

♦ Ту же роль выполняют в русском языке конструкции с частицами «не», «ли». В немецком языке этим конструкциям соответствуют следующие:

Вы (ты) + глагол во 2-ом лице буд. времени…?

Вы (ты) не + глагол во 2-ом лице буд. времени…?

Не + глагол во 2-ом лице буд. времени + ли вы (ты)…?

Könnten Sie bitte + инф. Würden Sie bitte + инф.

Например: — Вы не закроете окно? Здесь дует. — Könnten Sie bitte das Fenster schließen? — Es zieht.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наталья Формановская читать все книги автора по порядку

Наталья Формановская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник отзывы


Отзывы читателей о книге Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник, автор: Наталья Формановская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img