В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка
- Название:Краткий словарь трудностей английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русский язык-Медиа
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9576-0196-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.
Краткий словарь трудностей английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
It does not matter in the least! — Не велика важность! Большое дело!
It does not signify — Это не играет роли
It doesn't fit — Это не подходит по размеру (об одежде)
It doesn't matter all that much! — Не велика важность! Большое дело!
It doesn't matter sixpence! — Неважно! Не обращай‹те› внимания!
I tell you what — Вот что я тебе скажу!
It feels — Похоже. Чувствуется
It gets me (амер.) — Это выше моего понимания
It gets on my nerves! — Это действует мне на нервы!
It goes down like chopped hay — Идёт с трудом
It goes hard with him — Его дела плохи
It goes without saying — Само собой разумеется. Совершенно очевидно. Спору нет. Ясно как ‹белый› день. И говорить нечего
It gotta be too hard to be the President (амер.) — Должно быть, слишком трудно стать [быть] президентом
It grows as it goes (амер.) — Растёт на ходу (девиз штата Нью-Мексико)
It happens fast — Жизнь проходит так быстро
It hasn't worked out — Пустой номер
It has ocurred! — Свершилось!
It has played its part — Это сыграло свою роль
I think not! — Думаю, нет!
I think of what he must have suffered! — Подумать только, что он перенёс!
It hits the nail on the head! — Точно!
I thought as much! — Я так и думал!
I thought so! — Так и есть!
It hurts! — Больно!
It is a bit thick! — Это уже чересчур! Этого ещё не хватало! Это называется хватить через край!
It is accomplished! — Свершилось!
It is a deal! — Идёт! Ладно! Согласен!
It is a game at which two can play! — Посмотрим ещё, чья возьмёт! Я могу ответить тем же! Отплачу той же монетой!
It is a gone case with somebody — Безнадёжное положение. Пропащее [безнадёжное] дело
It is alien to my thoughts — У меня этого и в мыслях нет
It is all over with me! — Я пропал! Мне конец!
It is all the same — Всё равно. Безразлично
It is a match! — Ладно! Идёт! Согласен! Договорились! По рукам!
It is an utter fallacy — Это в корне неправильно
It is anyone's guess (амер.) — Никому неизвестно [неведомо]
It is as clear as ‹noon›day — Ясно как Божий [ясный] день
It is as good as lost! — Пиши пропало!
It is a whizz! — Договорились!
It is beyoned me! — Это выше моего понимания!
It is caviar‹e› to the general — Не в коня корм
It is dollars to doughnuts (амер.) — Несомненно. Наверняка. Дело верное. Как дважды два
It is done! — Свершилось!
It is easy — Как по маслу
It is enough to make you cry! — Хоть плачь!
It is far-fetched — Это притянуто за волосы
It is indescribable! — Слов нет [не найти]!
It is more than he can afford — Это ему не по карману
It is much too obvious — Шито белыми нитками
It is no class — Это никуда не годится
It is no concern of mine — Моё дело маленькое
It is no good! — Это бесполезно!
It is none of my business — Моё дело маленькое
It is no skin off your back! — Тебя это ни с какого боку [краю] не касается!
It is not for him to understand! — Где уж ему понять!
It is not that — Не то, чтобы
It is not worth a rush — Ничего не ст`оит
It is no use crying over spilt milk — Что с воза упало, то пропало
It isn't cricket — Это нечестно. Это низко
It isn't done — Это не принято. Это не полагается
It isn't my fault! — Это не моя вина! Я не виноват!
It isn't worth the trouble! (амер.) — Не стоит из-за этого волноваться!
It is of no consequence — Не велика важность
It is of no importance — Это не играет роли
It is of no use — Это ни к чему
It is of the utmost importance that… — Крайне важно, чтобы…
It is our custom — Так у нас водится
It is out of your reach! — Куда тебе! Куда вам!
It is rumoured — По слухам
It is sailing — Как по маслу
It is sickening — Тоска смертная [зелёная]
It is smooth — Как по маслу
It is such an honour for me! — Это такая честь для меня!
It is the custom here — Так у нас водится
It is the the very deuce! — В этом-то вся загвоздка!
It is to no purpose! — Напрасно это!
It just gets my goat! — Просто досада берёт!
It licks all creation! — Это уж чересчур! Дальше ехать некуда!
It makes no difference — Это всё равно. Какая разница?
It makes no sense at all — Это ни с чем не сообразно
It needs no ghost to tell us — Это и так очевидно
It never rains but it pours — Пришла беда, отворяй ворота
It rains cats and dogs — Льёт как из ведра (о дожде)
It rains pitchforks — Льёт как из ведра (о дожде)
It really works out! — Это действительно действует
It's a bargain! — По рукам!
It's a boomerang! (австрал.) — Чур, с отдачей!
It's a cast iron part (театр.) — Беспроигрышная [выигрышная] роль
It's a cert! — Наверняка выгорит!
It's a cinch! — Всё будет в порядке! Это дело верное!
It's a crying shame! — Ай-яй! Стыдно! Стыд-то какой! Как не стыдно!
It's a deal! — Согласен!
It's a frightful bore — Тоска смертная [зелёная]
It's ages since we met! — Сколько лет, сколько зим!
It's a go! — По рукам! Решено! Договорились! Идёт!
It's a good job! — Отличная работа!
It's a lie! — Врёшь! Брешешь!
It's all cut and dried — Всё заранее предрешено
It's all go — Здесь очень оживлённо
It's all in order! — Всё в порядке!
It's all settled! — Решено!
It's all the same to me! — Мне всё равно!
It's all up! — Конец!
It's all up with me now — Пропала моя головушка!
It's a lovely place! — Чудесное место!
It's a natural! — Превосходно! ‹Как раз› то, что нужно!
It's an iffy question! — Это ещё как сказать! Это бабушка надвое сказала!
It's an outrage! — Это просто беспредел!
It's a pipe! — Это дело верное! Это точно!
It's a pity! — Жаль!
It's as plain as a pikestaff — Ясно, как дважды два — четыре
It's as easy as pie! — Раз-два и готово!
It's as easy as pies — Дело нехитрое
It's a sin to stay indoors on such a fine day! — Грех сидеть дома в такой прекрасный день!
It's a small world! — Как тесен мир!
It's a thousand pities! — Очень жаль! Какая жалость!
It's awful! — Ужас!
It's a whizz! — Договорились!
It's been! (амер. от it's been lovely) — Всё было замечательно!
It's breathtaking! — Дух захватывает!
It's chilly! (амер.) — Прохладно! (о погоде)
It's cool! — Круто! Классно! Клёво!
It's damned hot! — Чертовски жарко!
It's delicious — Очень вкусно!
It's desirable — Желательно
It's disgraceful! — Что за безобразие!
It's domino with it! — С этим всё кончено!
It's easy as ABC — Дело нехитрое
It's easy to say! — Легко сказать!
It's enough to drive you mad [crazy, frantic]! — Хоть плачь!
It's enough to make a cat laugh! — Смех да и только!
It's enough to make you cry [weep]! — Хоть плачь!
It's equal to me! — Мне всё равно!
It serves him right! — Так ему и надо! Поделом ему! Туда ему и дорога!
It's evident — Очевидно
It's fine! — Прекрасно!
It's gall and wormwood to me — От этого меня с души воротит
It's gettind colder — Холодает ‹что-то›
It's good fun! — Очень забавно! Очень весело!
It's great fun! — Очень забавно! Очень весело!
It's hard to be God! — Трудно быть богом!
It's high time — Давно пора
It's high time for us to do it! — Нам давно пора это сделать!
It's horrible! — Ужас!
It's in knots! — Надо же! (выражение досады) Чёрт возьми!
It's in the bag! — Дело в шляпе!
It's just like him! — Это на него похоже!
It's just makes you laugh! — Смех да и только!
It's just splendid! — Мило-дорого! Это просто великолепно!
It's just the right time — Как раз
It's marvellous that we could see each other again! — Как прекрасно, что мы снова встретились [увиделись]!
It's mere child's play for him — Одной левой (сделать что-либо)
It's my fault! — Это моя вина! Я виноват!
It's neither here nor there! — Это не из той оперы!
It's no go! — Дело безнадёжное! Полный провал! Этот номер не пройдёт! Не пойдёт! Невозможно! Не дело это!
‹It's› none of your business! — Это тебя [вас] не касается! Не ваше дело!
It's nonsense! — Вздор! Пустяки!
It's no skin off my back [nose]! — ‹Это уж› не моя забота!
It's not a bad idea! — Неплохая мысль!
It's not fair! — Это нечестно!
It's not for me! — Слуга покорный!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: