Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Название:Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство «Локид- Пресс»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-320-00323-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений краткое содержание
Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.
Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.
Для широкого круга читателей
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Князь рассматривал его внимательно и не ответил ему».
Ф. М. Достоевский был далек от собственно эстетических суждений — он писал о духовной красоте, о красоте души. Это отвечает главному замыслу романа — создать образ «положительно прекрасного человека». Поэтому в своих черновиках автор называет Мышкина «князь Христос», тем самым себе напоминая, что князь Мышкин должен быть максимально схож с Христом — добротой, человеколюбием, кротостью, полным отсутствием эгоизма, способностью сострадать людским бедам и несчастьям. Поэтому «красота», о которой говорит князь (и сам Ф. М. Достоевский), — это есть сумма нравственных качеств «положительно прекрасного человека».
Такое, сугубо личностное, толкование красоты характерно для писателя. Он считал, что «люди могут быть прекрасны и счастливы» не только в загробной жизни. Они могут быть такими и «не потеряв способности жить на земле». Для этого они должны согласиться с мыслью о том, что Зло «не может быть нормальным состоянием людей», что каждый в силах от него избавиться. И тогда, когда люди будут руководствоваться лучшим, что есть в их душе, памяти и намерениях (Добром), то они будут по-настоящему прекрасны. И мир будет спасен, и спасет его именно такая «красота» (то есть лучшее, что есть в людях).
Разумеется, в одночасье это не произойдет — нужен духовный труд, испытания и даже страдания, после которых человек отрекается от Зла и обращается к Добру, начинает ценить его. Об этом писатель говорит во многих своих произведениях, в том числе и в романе «Идиот». Например (ч. 1, гл. VII):
«Генеральша несколько времени, молча и с некоторым оттенком пренебрежения, рассматривала портрет Настасьи Филипповны, который она держала перед собой в протянутой руке, чрезвычайно и эффектно отдалив от глаз.
— Да, хороша, — проговорила она, наконец, — очень даже. Я два раза ее видела, только издали. Так вы такую-то красоту цените? — обратилась она вдруг к князю.
— Да... такую... — отвечал князь с некоторым усилием.
— То есть именно такую?
— Именно такую.
— За что?
— В этом лице... страдания много... — проговорил князь, как бы невольно, как бы сам с собою говоря, а не на вопрос отвечая.
— Вы, впрочем, может быть, бредите, — решила генеральша и надменным жестом откинула о себя портрет на стол».
Писатель в своем толковании красоты выступает единомышленником немецкого философа Иммануила Канта (1724—1804), говорившего о «нравственном законе внутри нас», о том, что «прекрасное — это символ морального добра». Эту же мысль Ф. М. Достоевский развивает и в других своих произведениях. Так, если в романе «Идиот» он пишет, что мир красота спасет, то в романе «Бесы» (1872) логически заключает, что «некрасивость (злоба, равнодушие, эгоизм. — Сост.) убьет...»
Красота — это страшная сила!
Из стихотворения «Дурнушка» (1883) Семена Яковлевича Надсона (1862— 1887). Иногда называется по первой строке: «Бедный ребенок, она некрасива!»
В оригинале: Ах, красота — это страшная сила!
Стало популярным после того, как эту строку процитировала, глядя на себя в зеркало, Фаина Раневская, игравшая одну из героинь фильма «Весна» (1947). Фильм был снят режиссером Григорием Александровым по собственному сценарию.
Иносказательно: 1. О ком-то очень красивом (шутл.-ирон.). 2. О человеке, которого красота его возлюбленной заставляет совершать необычные поступки (ирон.).
Краткость — сестра таланта
Из письма от 11 апреля 1889 г. Антона Павловича Чехова (I860—1904) к своему брату Александру: «Ты написал пьесу? [...] Мой совет: в пьесе старайся быть оригинальным и по возможности умным, но не бойся показаться глупым; нужно вольнодумство, а только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей. Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок. Краткость — сестра таланта» (Полн. собр. соч.Т. XIV. М., 1949).
Цитируется как совет "(пишущему, говорящему) быть кратким, излагать только суть дела (шутл.-ирон.).
Крез
Крез (595—546 до н. э.) — последний царь Лидии (царства в Малой Азии), который обладал, по сообщению древнегреческого историка Геродота («История»), несметными богатствами.
Имя нарицательное для очень богатого человека.
С именем Креза связано рождение других известных крылатых фраз.
См. Богат, как Крез и О Солон, Солон, Солон!
Кремлевский мечтатель
см. Россия во мгле.
Крепче за баранку держись, шофер!
Строка из «Песенки шофера» в бразильском кинофильме «Там, где кончается асфальт» (режиссер Освальдо Сампайо, в советском прокате с 1961). Музыка — К. Санторо. Русский текст — Г. Никитинского.
Шутливо-иронический призыв к водителю быть более внимательным, осторожным за рулем.
Крестьянин ахнуть не успел, / Как на него медведь насел
Из басни «Крестьянин и Работник» (1815) И. А. Крылова (1769—1844).
Цитируется как комментарий к неожиданно случившейся с кем-либо неудаче, неприятности и пр.
Крибле-крабле-бумс
Заклинание сказочника из пьесы-сказки «Снежная королева» (1938), написанной советским драматургом Евгением Львовичем Шварцем (1896—1958) по мотивам сказки Ханса Кристиана Андерсена (1805— 1875) «Снежная королева». В произведении датского писателя такого заклинания нет.
Фраза-символ совершающегося чуда, волшебства, магического превращения (шутл.).
Кризис жанра
Название 8-й главы романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера. Выражение встречается также и в тексте 8-й главы. Художник, похожий на Генриха Наваррского, так отзывается о своем конкуренте, художнике Феофане Мухине, который пишет заезжую знаменитость, выкладывая ее портрет при помощи зерен овса:
«— Уже пишет, халтурщик, — ответил заместитель Генриха Наваррского. — Овсом. К старой манере, говорит, перехожу. Жалуется, лабазник, на кризис жанра».
Цитируется как шутливо-иронический комментарий к полосе неудач в чьем-либо творчестве, к неспособности создать нечто новое, интересное.
Критика — легка, искусство — трудно
С французского: La critique est aisue, I'art est difficile.
Ошибочно приписывается французскому поэту Никола Буало.
Из пьесы (действ. 2, сцена 5) «Тщеславный» («Le glorieux») французского драматурга Филиппа Нерико Детуша (1680—1754). Первая постановка пьесы состоялась в 1732 г.
Цитируется как иронический ответ-отповедь человеку, который слишком увлекся критическим разбором чужой работы.
Критически мыслящая личность
Интервал:
Закладка: