Елена Айзенштейн - Неизвестное о Марине Цветаевой. Издание второе, исправленное
- Название:Неизвестное о Марине Цветаевой. Издание второе, исправленное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448343629
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Айзенштейн - Неизвестное о Марине Цветаевой. Издание второе, исправленное краткое содержание
Неизвестное о Марине Цветаевой. Издание второе, исправленное - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
55
Впервые пьеса была опубликована в кн. «Russica-81» (Литературный сборник. Нью-Йорк, 1982. В Ц 7 печаталась по тексту первой публикации (расшифровка А. Сумеркина и В. Швейцер.
56
king – король (англ.)
57
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 3.
58
Саакянц А. А. С 97, с. 160.
59
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 4 об.
60
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 8.
61
Саакянц А. А. С 97, с. 146.
62
Театр, с. 129.
63
Там же, с. 101.
64
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 83 об.
65
Подробнее об этом: Айзенштейн Е. О. СМЦ, с. 455.
66
В публикации Неизданного: «Святость, бледность, хилость».
67
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 83 об.
68
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 83 об.
69
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 84.
70
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 83 об—84 об. Здесь же мотив пожара, города в огне, от которого может спасти Ангел.
71
О влиянии германской поэтики на русский дольник и логаэд. Simon Karlinsky. Marina Cvetaeva. p. 156.
72
В четвертой картине, когда мать Вероника благословляет союз Авроры и Амура, из уст Амура перифразой звучит истинное имя Колдуньи-Афродиты: «Матерь! – Богиня! / Пеннорожденная»! (Театр, с. 116)
73
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 85—86. Публикуется впервые.
74
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2.
75
Судя по сохранившемуся кольцу С. Я. Эфрона, на кольце Цветаевой было выгравировано имя мужа и дата венчания. Поэт и время, с. 159.
76
Д. А. Мачинский в беседе с автором этих строк высказывал мысль о том, что надпись на кольце связана с образом Иоанны Д, Арк. У Иоанны было простое, дешевое кольцо, подаренное родителями с надписью: «Иисус и Мария». Ряд стихотворений этого периода творчества Цветаевой отмечены интересом к личности Жанны. Во Франции, в Мёдоне, Цветаева жила на авеню Ж. Д, Арк.
77
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 14.
78
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 14.
79
Ахматова Анна. Вечер. Стихи. Цех поэтов. СПб., 1912. «Книжные редкости». Библиотека репринтных изданий. М.: Книга, 1988, с. 15.
80
ЗК. Т. 1, с. 150.
81
Все стихи Пушкина приводим по изданию: Пушкин А. С. Сочинения в трех томах. М.: Художественная литература, 1985 без указания страниц в тексте.
82
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 11. Публикуется впервые.
83
Театр, с. 99.
84
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 10.
85
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 9.
86
Возможно, строчки Пушкина – один из литературных источников прозвища сына Цветаевой Мура. Другой известный источник – роман Э. Т. А. Гофмана «Житейские воззрения кота Мурра», где животные пародируют людские нравы и отношения.
87
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 1, л. 83.
88
М90, т. 1, с. 109. О пушкинском истоке строк Мандельштама впервые: Мусатов В. В.. Об одном пушкинском сюжете в «диалоге» М. Цветаевой и О. Мандельштама 1910-х годов. // Проблемы современного пушкиноведения: Межвуз. сб. науч. трудов. – Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986, с. 103—111.
89
См. отсылку к Новалису и мифу Книда в кн. А. Смит. Песнь пересмешника. Пушкин в творчестве Марины Цветаевой. М.: Дом-музей МЦ, 1998, с. 76.
90
См. кн.: Шульц С. С. «Аврора». 2004. «Только бы моя судьба не повлияла на судьбу корабля», – будто бы воскликнула Аврора Карловна, узнав о названии парусника, имея в виду драматизм своей биографии: она пережила трех любимых мужчин своей жизни, а ее второй муж, А. Н. Карамзин, был убит во время войны с турками в 1854 году. Автор сердечно благодарит И. Э. Воеводского за сведения, касающиеся А. К. Карамзиной, книги Шульца и истории названия парусника.
91
См., например, стихотворение «Девушке, имя которой было Аврора…» (стихи первоначально были написаны по-французски), где Баратынский назвал Аврору Карловну соименницей зари. Подробнее об этом: Шульц С. С. «Аврора».
92
Там же.
93
Ровно ста годами ранее А. К. Демидова потеряла мужа, скончавшегося в Майнце 25 марта (6 апреля) 1840 г. Сын Авроры Карловны, Павел, родился на родине Гёте в Веймаре 9 октября 1839 года (Шульц С. С. «Аврора»), куда в середине 20 века так мечтала поехать Цветаева.
94
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 32, л. 23.
95
// «Звено» Париж, 1923, 12 февраля.
96
// «Современные записки». Париж, 1923, №14—15.
97
// «Воля России». Прага, 1923, №18—19.
98
// «Воля России». Прага, 1924, кн. 7—8.
99
Под псевдонимом Камиллы Зельден она издала книги о последних днях поэта. Кстати, стихотворение «Сок лотоса», обращенное к Бахраху, будет названо Цветаевой почти так же, как стихотворение «Лотос» Гейне, обращенное к Мушке.
100
ЗК, т. 1, с. 345.
101
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 8, л. 299.
102
Саакянц А. А. С 97, с. 179. Цветаева перевела также пьесу Альфреда де Мюссе «С любовью не шутят» (перевод не сохранился) (Там же).
103
В02. Возвращение на родину, с. 125.
104
В Ц 7 пьеса тоже приведена по кн. «Театр».
105
В РГАЛИ, помимо рабочей тетради с текстом «Каменного ангела» (ЧТ-2), сохранилась фотокопия пьесы: РГАЛИ, ф. 1190, оп. 2, ед. хр. 75. Возможно, именно эта не виданная нами фотокопия была положена в основу публикации в «Неизданном».
106
Далее все ссылки на ЧТ-2 (РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2).
107
Пропуск в рукописи.
108
Под той же обложкой в сборнике «Театр» напечатана пьеса «Фортуна»; из-за «Фортуны» на обложке сборника изображен силуэт Фортуны с рогом изобилия, весьма напоминающий Каменного Ангела (художник Е. Трофимова). Фортуна правой ножкой стоит на крылатом колесе, что соответствует традиционному изображению этой богини.
109
Этот недостаток устранен в «Неизданном».
110
При публикации в напечатанном тексте отсутствуют в ремарках авторские скобки, например, в конце первой картины: « (Надевает ему на руку кольцо, целует руку)». Это сделано для простоты чтения.
111
Дурной тон (фр.) Это же слово в «Неизданном».
112
Ремарки Цветаева писала по-своему, деепричастные обороты у нее находятся в скобках, с запятой перед ними. Чтобы как-то упорядочить графическое оформление пьесы, в публикации «Театра» такие ремарки даны без запятой. В публикации «Неизданного» сохранено двоеточие после ремарки, данной в скобках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: