Фредерик Оливер - Гражданин двух планет
- Название:Гражданин двух планет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Оливер - Гражданин двух планет краткое содержание
Фредерик С. Оливер Главный герой романа, в настоящее время являющийся Вознесенным Владыкой, рассказывает об одном из своих воплощений на Атлантиде. Наряду с описанием захватывающих приключений героя читатель найдет здесь глубокий анализ Закона причин и следствий.
Этот увлекательный роман снискал большую популярность среди европейских и американских читателей. Как говорят Вознесенные Владыки, это "лучшая книга о законах кармы".
Вот что будет прежде, нем придут новое небо и новая земля, где воцарится Князь Мира во веки веков, когда минет прошлое, ибо, вот, на земле превыше всего человек, в человеке же превыше всего разум…
Гражданин двух планет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наш новый знакомый достал из кошелька мелкую монету и бросил ее в отверстие стеклянного ящичка, укрепленного в машине. Монета, попав внутрь, оказалась на дне прозрачного цилиндра диаметром чуть больше ее размера. В нижней части цилиндра на расстоянии около четверти дюйма друг от друга выступали два металлических контакта. Когда монета упала, раздался тихий звонок, и тогда наш друг приподнял рычаг, до этого державший машину. Падая, монета замыкала контакты, и одновременно открывался замок, освобождая, таким образом, рычаг. После его подъема машина неожиданно легко тронулась со станции. Она покачивалась на верхнем рельсе. Были видны лишь края колес подвесной системы, все остальное скрывал длинный металлический короб, в котором слышалось тихое жужжание двигателя. Пассажиры сами водили вэйлуксы, и это была рациональная идея, поскольку управлять ими было совсем несложно.
Когда мы остановились на главной стоянке, ниже террасы дворца Агако, наш провожатый вернул рычаг на место. Снова раздался звонок, монета выпала в прочный ящичек внизу, и машина застыла, готовая принять новых пассажиров. У ворот главного входа, представлявшего собой творение архитектурного гения, провожатый распрощался с нами, вошел в машину, висевшую на другом пути, и со скоростью молнии исчез вдали. Взглянув на указатель над этой линией, я прочел надпись на посейдонском языке «Aagak mnoiinc sus», что в вольном переводе означает «Городская набережная и Великий Канал».
Желая узнать больше о нашем дружелюбном гиде, я обратился к человеку, с интересом наблюдавшему за прибытием нашей небольшой компании, и спросил его, кто был сей благородный муж. И получил такой ответ: «Это великий проповедник, предсказывающий разрушение нашего континента и призывающий людей жить так, чтобы они не убоялись встретить Единого, который, по его словам, есть Сын Инкала, чье пришествие на Землю ожидается еще не скоро. Он говорит, что этот Сын Божий станет Спасителем человечества, но многие не признают его до тех пор, пока он не будет приговорен к казни. Двенадцать узнают его, но один предаст в час последнего испытания. Воистину, это крайне интересно, но, впрочем, не совсем понятно. Однако, Рей Уоллун — да благословит его Инкал! — оказал этому проповеднику все знаки почтения и объявил, что он вещает истину, и потому каждому подобает относиться к нему со вниманием».
Видишь, читатель, истина брезжила даже в тот далекий век истории мира. На заре цикла это был самый первый луч яркого солнца христианства, солнца, которому еще только суждено было взойти в полном сиянии своей славы. В то утро я, оказывается, ехал в одной машине с первым пророком, возвестившим пришествие Господа нашего Иисуса Христа, настойчиво призывавшим слушавших его жить так, чтобы души могли предстать плодородной почвой лучам восходящего Солнца Истины, жить так, чтобы подготовить себя к принятию Учителя, дабы после смерти тел, которыми они обладали в Атлантиде, посейдонцы вернулись на Землю из девачана перевоплощенными душами. Он сеял семена у дороги! [16]
Семя попало и в меня, когда некоторое время спустя я слушал слова этого пророка, страстные и красноречивые, обращенные: к специально собранным для этого студентам Ксиоквифлона. Я знаю, что это семя упало в готовую почву. Я понимаю это сейчас, сравнивая свою последнюю жизнь с жизнями прошлыми. Однако долго, очень долго оно оставалось спящим. И пока все было так, горький опыт греха и ошибок швырял и метал мою жизнь по волнам испепеляющего пламени, а для излечения полученных шрамов требовались новые воплощения.
…Итак, перед нами был портал главного входа в Агако. Конечно нам — простодушным горцам было невдомек, что уже в тот момент, когда подошел служитель дворца, император на троне, находившемся в полумиле от нас, прекрасно знал о нашем появлении, а также слышал все наши слова и даже то, с какой интонацией мы говорили их.
Служитель обратился ко мне:
— Откуда ты прибыл и как тебя зовут?
— Меня зовут Цельм Нуминос, я из Куердно Ару.
— Это твой первый визит или ты бывал во дворце и раньше?
— Ни я, ни моя мать не бывали здесь прежде.
— Тогда я дам вам сопровождающего. Ты найдешь его вон там, у ворот. Еще один вопрос, пожалуйста: с какой целью вы прибыли в Каифул?
— Я приехал, чтобы изучать науки в Ксиоквифлоне; моя мать- домохозяйка.
— Хорошо. Можете идти.
За воротами, искусно украшенными бронзой и золотом, очень легкими, но достаточно прочными, чтобы оградить от нежелательных посетителей, находился часовой. За ним в массивной арке портала располагалось огромное зеркало. Этот отражатель был подвешен на двух отполированных медных штырях таким образом, что ни одной точкой Hie соприкасался со стенками ниши. Если бы мне удалось заглянуть за него, я бы обнаружил устройство из металлических струн, внешне напоминающее пианино, и сложный механизм, назначение которого не сумел бы понять. Мне тогда и в голову не могло прийти, что этот безупречно отполированный лист металла, в котором, как в гладкой поверхности озера, отражалось все окружающее, был гениально устроенным автоматическим передатчиком. В ответ на вибрацию голоса или любой другой звук начинала вибрировать какая-то из мириадов струн за ним. Поэтому все, произнесенное нами, передавалось по естественным земным токам, исходившим из Ночной Стороны Природы, чувствительной к влиянию человека, и было прекрасно слышно Рею, восседавшему на троне. Более того, одновременно его августейшему величеству передавались и наши изображения.
По ступеням мы взошли к внутренним воротам, сделанным из цельных металлических пластин с окошками. Ворота после нажатия кнопки поднялись, открыв между опорами проход, и здесь нас встретил сопровождающий, вызванный охранником. Его молчание я расценил как знак недовольства, не зная, что перед нашим приходом он получил распоряжение привести нас к императору, а потому объяснения были ему не нужны. Спокойное замечание: «Все ясно», — едва я начал говорить о цели визита, прервало поток слов, уже готовых сорваться с моего языка. Я почувствовал укол, нанесенный моему самолюбию, когда он ответил столь сдержанно. Это было не похоже на открытое общение с моими друзьями в горах. Удивительно, как много в городе таких самодовольных людей! Я решил дать этому человеку достойный урок и стал размышлять над тем, как лучше объяснить ему, что считаю его высокомерную манеру неуместной. Мне и в голову не пришло, что он уже все знает о нас, а причина его осведомленности — все то же зеркало.
— Пойдемте, — сказал человек повелительным тоном, — я проведу тебя и твою мать.
«Откуда этот человек знает, что она моя мать? — подумал я. — Она так хороша и молода, что ее часто принимали за мою сестру или даже жену. Откуда он знает правду?» Это расстроило меня еще больше, так как я гордился не только тем, что моя мать выглядела столь молодо, но и тем, что сам я выглядел, как мне казалось, достаточно зрело. Люди часто считали меня на семь — восемь лет старше, чем на самом деле. Если бы я мог тогда понять, насколько нелепа эта детская гордость своей внешностью, то не испытал бы чувства болезненного негодования, а просто посмеялся бы над собственной глупостью или вообще не обратил на это никакого внимания. Ситуация вовсе не стоила того, чтобы раздражаться, в особенности мне, считавшему свои помыслы такими высокими. Но я все-таки попытался отплатить нашему проводнику за его кажущееся высокомерие, что создало определенную натянутость. Виной тому, надо полагать, была моя неуверенность в себе, вызванная неопытностью и отчасти невнимательностью к вещам, которые следовало бы лучше замечать. Тогда я не понял, как нелепо выглядел в своем невежестве. Но сейчас, когда оглядываюсь назад, мне смешно. Прошли тысячелетия, и смех мой запоздал, но поговорка «Лучше поздно, чем никогда» здесь как нельзя более кстати.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: