Надежда Зима - Код Нострадамуса: книга-расследование
- Название:Код Нострадамуса: книга-расследование
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-4524-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Зима - Код Нострадамуса: книга-расследование краткое содержание
Прочитав эту книгу, вы узнаете о сбывшихся предсказаниях Нострадамуса и о тех его пророчествах, которым только предстоит сбыться. Что готовит нам XXI век? Чем разрешится противостояние исламского Востока и христианского Запада? В какие формы выльется война между американским долларом и мусульманским полумесяцем? Кто сменит Джорджа Буша и Владимира Путина? Вы узнаете обо всем, что ожидает человечество с середины 2006-го и вплоть до 2035 года.
Мир стоит на пороге удивительных и самых неожиданных перемен. Вы узнаете о них первыми.
Код Нострадамуса: книга-расследование - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Давайте сначала разберемся с числами, а уж потом обратимся к остальным загадкам. Во-первых, разберемся со словами: «с настоящего момента, что я здесь пишу…» Это говорит о том, что отсчет действительно надо вести от даты написания пророчеств. А теперь рассмотрим эти же слова на языке оригинала: «de present que cecy i'escrits». Дело в том, что слово «момент» здесь нигде не указано, вместо него стоит французское «present», что можно прочесть и как «настоящий момент», и как «имеющийся, присутствующий», а вся фраза в этом случае превращается в следующий ребус: «От того, что я здесь написал», что могло бы показаться бессмыслицей, если только не вспомнить, что это «Послание сыну» предваряет три первые центурии, три первые сотни катренов. Собственно говоря, Нострадамус и не скрывал, что использовал слово «центурия» как намек на столетия, которые продлятся.
А это значит, что его слова о 177 годах мы можем прочесть и как указание считать от даты написания пророчеств, и как подсказку о том, что к этому числу необходимо добавить то, что он здесь написал, то есть добавить три центурии, или три века!
Проведем несложный подсчет, что приведет нас к промежутку времени, равному 477 годам, трем месяцам и 11 дням. Заглянув теперь в самый конец «Послания сыну», мы без труда обнаружим там точную дату написания этих слов: 1 марта 1555 года. Стоит нам отмерить от нее полученный промежуток, как мы придем к дате 12 июня 2032 года.
Вот мы и получили срок, к которому мир, если верить словам пророка и нашим вычислениям, может многократно уменьшиться. Если помните, чуть выше мы получили несколько иной срок – первые числа января 2033 года – с похожим комментарием: «…мир почти обезлюдеет». Не получается ли у нас расхождение между этими датами? Ничуть, достаточно вспомнить, что 2033-й был получен как первый полностью мирный год. Если мы положим, что 12 июня 2032 года – это точная дата последнего дня последней войны, то 2033-й действительно должен стать первым полностью мирным годом.
Трудно сказать, зачем Нострадамусу понадобилось указывать эту дату с точностью до дня, но это не нам решать. Наше дело – говорить о том, что удалось обнаружить.
Еще одна важная деталь – год 1555, от которого мы вели отсчет, это год написания первой части центурий, закончил же он работу над ними 27 июня 1558-го. Напомним, что именно она открыто обозначена в «Послании Генриху» и именно от нее мы вели отсчет при расшифровке большой хронологии. Отмеряв от нее промежуток в 477 лет, мы придем к тому же 2035 году, который у нас завершает хронологию и обозначен как начало «золотого века и царства Сатурна [20] Сатурн – в римской мифологии один из древнейших богов, а также легендарный царь золотого века.
».
Но не пора ли нам обратиться к тем странным образам, которыми сопроводил Нострадамус эту скрытую дату? Не зря же в начале этого отрывка нам сказано: «Когда все посчитано, мир приближается к анарогонической революции». Как могли, мы все это посчитали, а значит, настало время разобраться с тем, что это за странная революция приближается к нам? Не убежать ли нам от нее?
Этот термин ставил и ставит в тупик очень многих. Слишком уж «анарагоническая» похожа на «анорганическая». Джон Хоуг, американский толкователь Нострадамуса, переводит, к примеру, это словосочетание как «смерть», исходя из того, что «ан-органика» должно, по его мнению, означать «без организмов». Не хочется огорчать этого уважаемого гражданина, но даже если Нострадамус действительно имел в виду нечто анорганическое, то в переводе с греческого это все равно читается совершенно иначе, потому что греческое «анорганос» всего-навсего означает «непроизводящий», «неустраиваемый». Вообще, слово «организм» означает отнюдь не «живое существо», как можно было бы подумать, а прежде всего «имеющий форму, созданный» (от позднелатинского ORGANIZO, «придаю форму», «обустраиваю»). Иными словами, даже если Хоуг прав, речь все равно может идти не об истреблении всего живого, а о разрушении формы этого мира.
Впрочем, у Нострадамуса все равно написано не так. В тексте ясно значится: АН-АРА-ГОН-ическая. Слово это придумал сам Нострадамус, и найти его нельзя ни в одном словаре. Зато мы можем найти в словарях перевод для его составных частей: «АН» по гречески означает «без»; «АРА» – «беда», «проклятие», «мольба»; «ГОНИЯ» – «происхождение, порождение». Все вместе читается как «Происхождение безбедности», то есть все тот же золотой век, когда не будет причин для бед и несчастий.
Как же тогда нам понять слова о том, что «мир уменьшится и почти обезлюдеет»? Не получается ли, что «золотой век» наступит только для горстки оставшихся в живых? Возможно, что и так, если события будут развиваться по худшему сценарию и если мы, вместо того чтобы разгадывать головоломки Нострадамуса, будем фантазировать. Думается, фантазеров хватает и без нас.
Есть в этих строках одна деталь, которая многое способна объяснить. Слишком уж замысловато заканчивается этот отрывок: «И таким малым станет мир, что не найдут тех, кто хотел бы взять поля, которые станут свободными так же долго, как они были в рабстве». Согласитесь, можно было найти и более внятное описание картины запустения мира после последней войны. Этот смысл можно воспринять и буквально, но можно отнестись к нему и как к шараде. Во-первых, союз «что», французское «que», можно прочесть и как «если», «когда», то есть нельзя исключать, что в этом месте спрятана ДВУСМЫСЛЕННОСТЬ – мир опустеет так, что некому будет работать на полях, и опустеет он, ЕСЛИ не найдут тех, кто хотел бы взять поля. Само выражение «взять поля» настолько необычно для нормального описания ситуации, что уже оно одно напоминает нам, что мы с вами читаем не учебник грамматики, а ГОЛОВОЛОМКУ.
2007–2008 годы: «Если только воля Божья будет исполнена…»
И опять мы не будем торопиться, а вместо этого обратимся к словам, которые идут непосредственно за «полями», которые «были в рабстве» и почему-то станут «свободными»:
И что касается видимого небесного суждения, то хотя мы пока еще не в седьмом числе тысячи, которое завершает все, нас приближая к восьмому, где небосвод восьмой сферы, который будет в измерении протяженном. Там великий Бог вечный завершит переворот, там небесные образы снова придут в движение, и это движение высшее сделает для нас землю незыблемой и твердой, и не склонится во веки веков, если только воля Божья будет исполнена, и никак не иначе.
& ce quât au visible iugement celeste, qu'encores que nous soyons au septiesme nombre de mille qui paracheue le tout nous approchât du huictiesme, oú est le firmament de la huistiesme sphere, qui est en dimension latitudinaire, oui le grand Dieu eternel viendra paracheuer la reuolution, oú les images celestes retourneront á se mouuoir & le moudumêt, superieur qui nous rend la terre stable & ferme nô inclinabitur in soecull soeculi: hors mis que son vouloir sera accomply, mais non point autrement
Интервал:
Закладка: