Эжен Канселье - Алхимия
- Название:Алхимия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Энигма
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-94698-002-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Канселье - Алхимия краткое содержание
Загадочный ученик еще более загадочного Мастера Фулканелли показывает, насколько западноевропейские искусства (причем не только традиционные), народные обычаи и даже католическая месса пронизаны алхимической символикой. Истолкованию этих символов в ключе герметической философии, а также сакральной лингвистики посвящен ряд работ разных лет, объединенных автором в настоящую книгу, которая будет интересна не только «мистикам и гностикам», но также искусствоведам, филологам и религиоведам. А кудрявый стиль прошлых столетий вкупе с прекрасными репродукциями алхимических гравюр и миниатюр не оставят равнодушными никого.
http://fb2.traumlibrary.net
Алхимия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В 1930 году Канселье становится Адептом. Иначе говоря, получает алхимическое посвящение и даёт обет неразглашения тайны. Он, участвовавший в эксперименте на газовой фабрике в Сарселле, когда Фулканелли удалось превратить кусок свинца в золото, теперь был уверен: победа возможна. После таинственного исчезновения своего учителя Канселье дважды удалось произвести Философский Камень — второй раз незадолго до смерти, наступившей 17 апреля 1982 года. Кстати, дата его смерти, как и дата рождения, «говорящая». Именно апрель и май, овен и телец — малый и большой тружеппики — считаются у алхимиков единственно благоприятным временем для великого свершения. В это время распинается, погребается и воскресает Христос. Казалось бы, какая связь между евангельскими событиями и алхимией? Но оказывается самая прямая. Вещество в атаноре именно «погребается» и «воскресает». Канселье не раз обращал внимание на такого рода «совпадения» и, может быть, самые лучшие страницы его «Алхимии» посвящены соответствию символики Великого Делания и католической мессы. А ведь сам принцип аналогии различных планов бытия лежит в основании герметической науки. И умер ли Канселье на самом деле?
Так или иначе, но этот мир он покинул, впрочем, оставив нам (помимо предисловий к книгам Фулканелли) весьма значительный и щедрый труд «Алхимия». И кто знает, не появятся ли когда-нибудь вновь на подмостках истории «извергающий» и его «благородный письмоводитель»?
Олег Фомин
Красногорск, лето 2002
Необходимые замечания
Русская герметическая школа, к которой принадлежат переводчик и редактор «Алхимии», ориентирована преимущественно кабалистически. В силу этого возникает ряд особенностей перевода, которые могут вызвать удивление и даже раздражение образованного читателя. Однако во всех случаях для приведённого из числа возможных вариантов перевода имеются серьёзные основания. Так французские, латинские и немецкие имена оказываются адаптированы, а в некоторых случаях и «переведены» в соответствии с фонетической кабалой. Однако, в любом случае, в скобках приводится исходное написание. То же самое касается герметических понятий, выделенных у Канселье курсивом. Особого замечания заслуживают заключённые в скобки варианты перевода по ходу текста, иногда с курсивом переводчика, герменевтические по сути и указывающие на те семантические аспекты, которые могли в оригинале и отсутствовать, однако возникают при переводе, в силу семантического ореола слова, точнее, его коннотаций в русском языке. В отдельных случаях примечания переводчика даны в сносках и обозначены звёздочкой.
Обилие архаизмов и церковно-славянизмов объясняется тем, что Канселье и сам зачастую обращался к старо-французскому или вольгаре, имеющим, как и церковно-славянский, сакральное основание, а следовательно, наиболее подходят для акустического и идеографического выражения герметических понятий.
Французские и латинские названия текстов даны курсивом и без кавычек, как они приведены у Канселье. Текст цитат в любом случае закавычен и дан курсивом или обычным шрифтом, в зависимости от того, как он приведён у автора. Латинские цитаты в сносках даны без курсива и кавычек, в точности повторяя французские издания.
Названия текстов Священного Писания даны обычным шрифтом и без кавычек. Библейские и евангельские тексты приводятся Эженом Канселье на латинском и французском языках. Церковно-славянские тексты, приводимые нами параллельно, цитируются по Елизаветинской Библии, основанной на латинской Вульгата, что соответствует западной традиции, в которой трудился сам Канселье. В старом русском богослужебном обряде используется Острожская Библия XVI в., более близкая к греческому первоисточнику. То же самое касается всех библейских и евангельских имён.
На форзаце книги приведена своего рода «герметическая азбука», составленная из символов, обозначающих различные вещества, операции, а также элементы оборудования, используемые в Великом алхимическом Делании. Символы следует читать ряд за рядом, от верхнего левого угла разворота — к верхнему правому. Ниже даны их значения на латыни.

1. Abstrahere.
2. Acetum s. vinum mortuum
3. Acetum cydoniorum
4. Acetum destillatum
5. Acetum ter-destillatum
6. Acetum vini rubric
7. Aer
8. Aerugo, s. aes destillatum
9. Aes, cuprum, venum
10. Aes destillatum, flores viridis aeris, aeris cristalli, aerugo
11. Aes ustum, crocus veneris
12. Aes viridi
13. Aestas
14. Ahenum
15. Albumen
16. Alcali, alkali sal
17. Alcohol vini, spiritus vini rectificatissimus
18. Alembleus
19. Alumen
20. Alumen calcinatum, ustum
21. Alumen catinum
22. Alumen plumeum, plumosum
23. Alumen saccharinum, zaccarinum
24. Alumen ustum
25. Amalgama
26. Ammoniacum, s. sal ammoniacum
27. Ana
28. Animalia
29. Antimonii flores
30. Antimonii hepar
31. Antimonii regulus
32. Antimonii vitrum
33. Antimonium, s. antimonium spagirice praepar
34. Aqua
35. Aqua fontana
36. Aqua fortis simplex, aqua gehena, stigia
37. Aqua pluuialis
38. Aqua regis
39. Aqua vitae
40. Arena
41. Argentum, luna
42. Argentum foliatum
43. Argentum musicum
44. Argentum pictorium
45. Argentum viuum, mercuris viuus, hydrargyrum
46. Armena bolus
47. Arsenicum album
48. Arsenicum citrinum
49. Arsenicum rubrum
50. Arsenicum sublimatum
51. Atramentum, vitriolum
52. Atramentum album, vitriolum album
53. Aurichalcum, cuprum citrinum
54. Auripigmentum
55. Aurum, sol
56. Aurum foliatum
57. Aurum musicum
58. Aurum pictorium
59. Aurum potabile
60. Autumnus
61. Balneum
62. Balneun arenae
63. Balneum Mariae
64. Balneum roris
65. Bezoar occidentalis
66. Bezoar orientalis
67. Bezoardicum Jouiale
68. Bezoardicum lunare
69. Bezoardicum martiale
70. Bezoardicum minerale
71. Bezoardicum saturninum
72. Bezoardicum solare
73. Bezoardicum venereum
74. Bismuthum marcasita
75. Bolus alba
76. Bolus communis
77. Borax, borrax
78. Cadmia fossitis, patiua, lapis calaminaris
79. Calcinare
80. Caltinatio argenti
81. Caltinatio auri
82. Calx
83. Calx ouorum
84. Calx solis
85. Calx viua
86. Camphora
87. Cancer, astacus, gammarus
88. Caput mortuum
89. Catinum, tigillum
90. Caementare, stratificare
91. Cera citrina
92. Cerussa, plumbago, plumbum album
93. Chalybs, ferrum
94. Cineres clauellati
95. Cinis
96. Cinnabaris
97. Coagulatio
98. Cobaltum
99. Colatura
100. Completus
101. Compositio
102. Cornu cerui
103. Corni cerui ustum
104. Cornuta
105. Creta
106. Crocus, crocus aromaticus
107. Crocus martis
108. Crocus metallorum
109. Crocus veneris
110. Crucibulum
111. Crystallus
112. Cucurbita
113. Cucurbita coeca
114. Cum vino
115. Da & signa
116. Destillare, destillatio
117. Dies
118. Dies & nox
119. Digerere, digestio
120. Drachma, holca
121. Drachma semis
122. Ebullitio
123. Elementa, principia corporum
124. Essentia
125. Extractio sicca
126. Farina
127. Farina laterum
128. Faex, faex vini, aceti
129. Ferrum, mars
130. Filtratio, philtratio
131. Filtrum, philtrum
132. Fimus equinus
133. Fixus, flxum
134. Figere, fixatio
135. Flores
136. Flores benzoe
137. Flores vitroli
138. Flores viridis aeris
139. Fluere
140. Fornax, furnus
141. Fuligo
142. Fumus
143. Fusio
144. Gummi
145. Gummi arabicum
146. Gradatio
147. Gradus ignus
148. Granatus
149. Granum
150. Gutta, guttae
151. Herba
152. Hermetice sigillatum
153. Hora
154. Hiems
155. Ignis
156. Ignis circulatorius
157. Ignis fortis
158. Ignis lentus
159. Ignis reuerberius
160. Ignis rotae
161. Imbibere
162. Incompletus
163. Jupiter, stannum
164. Lege artis
165. Lamina
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: