Будда Шакьямуни - Дигха Никая
- Название:Дигха Никая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Дигха Никая краткое содержание
Дигха Никая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кхаттий, который обуздывал свое тело, речь и мысль, и который развил семь факторов просветления, достигнет полного угасания зла в себе в этой жизни.
И, Васеттха, любой из этих четырёх сословий, который, будучи монахом, стал арахантом, который уничтожил порочность, совершил то, что нужно было совершить, снял с себя ношу, достиг высшей цели, полностью преодолел оковы становления, и стал освобождённым в результате высочайшего озарения, он объявляется высшим среди них в соответствии с Законом, а не вопреки ему. Ведь, Васеттха, Закон – это лучшее для людей.
В этой жизни и в следующих.
Васеттха, Брахма Сананкумара произнёс такой стих:
«Кхаттий – лучший из народа, Для тех, кто верит его роду.
Но если добродетелью и мудростью украшен, То всех людей и духов он намного краше».
Эти строки спеты совершенно верно и несут пользу.
Я говорю то же, Васеттха:
«Кхаттий – лучший из народа, Для тех, кто верит его роду.
Но если добродетелью и мудростью украшен, То всех людей и духов он намного краше».
Так сказал Благодатный. Васеттха и Бхарадваджа были восхищены и обрадованы тем, что сказал Благодатный.
ДН 28 САМПАСАДАНИЯ СУТТА («Проповедь об услаждающей вере»)
Львиный рык Сарипутты
Так я слышал.
Однажды Благословенный пребывал близ Наланды в манговой роще Паварика. И вот почтенный Сарипутта приблизился к Благословенному, поприветствовал его и, сев на почтительном расстоянии, сказал:
— О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!
[Благодатный ответил:]
— Величественны и дерзновенны слова, тобою сказанные, львиный рык, тобою изданный, вызывающий трепет: «О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!». Однако, Сарипутта, ведомы ли тебе все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные прошлых времён и прозреваешь ли ты: «Таково было следование обетам тех Благословенных, таковы были их качества, такова была их мудрость, таков был образ их жизни, таковыми были их Освобождения»?
— Нет, о достопочтенный.
— Ведомы ли тебе, Сарипутта, все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные будущих времён и прозреваешь ли ты: «Таково будет их следование обетам, таковы будут их качества, такова будет их мудрость, таков будет образ их жизни, таковыми будут их Освобождения»?
— Нет, о достопочтенный.
— Наконец, Сарипутта, ведомо ли тебе обо мне, нынешнем Араханте, Совершеннопробуждённом Благословенном и прозреваешь ли ты: «Таково его следование обетам, таковы его качества, такова его мудрость, таков его образ жизни, таково его Освобождение»?
— Нет, о достопочтенный.
— Итак, Сарипутта, ты не обладаешь проницательным знанием об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Тогда что же позволило тебе произнести величественные и дерзновенные слова, издать львиный рык, вызывающий трепет: «О достопочтенный, такова моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, пробуждённого, нежели Благословенный»?
— Поистине, нет у меня, о достопочтенный, проницательного знания об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Однако ведомо мне проистекающее из Дхаммы. Вот, к примеру, о достопочтенный, есть величественная крепость, окруженная надёжными стенами с неприступными бойницами и имеющая лишь одни ворота. При тех воротах стоит привратник, умный, опытный, рассудительный, задерживающий посторонних и впускающий лишь ему известных. Он неспешно обходит эту крепость по обводной дороге и не обнаруживает в стенах крепости ни лаза, ни прорехи, сквозь которую мог бы проникнуть даже котёнок. И он приходит к выводу: «Каково бы ни было существо, входящее в город или из него выходящее, входит оно или выходит только через эти ворота». Подобно сему и я, о достопочтенный, познал проистекающее из Дхаммы. О достопочтенный, устранением пяти препятствий*, загрязнений ума, ослабляющих мудрость, упрочением в четырёх созерцаниях*, совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления* все Араханты, Совершеннопробуждённые прошлых времён, о Благословенный, достигли непревзойдённого совершенного Пробуждения. О достопочтенный, устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления все Араханты, Совершеннопробуждённые будущих времён, о Благословенный, достигнут непревзойдённого совершенного Пробуждения. Также, о достопочтенный, и нынешний Арахант, Совершеннопробуждённый достиг непревзойдённого совершенного Пробуждения устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления.
—————————————————-
* Пять препятствий (панча ниварана) — 1) страсть/влечение (камаччханда); 2) злоба/отвращение (вьяпада); 3) лень/сонливость (стьяна-миддха); 4) беспокойство/смятение (ауддхатья-каукритья); 5) сомнение/нерешительность (вичикиччха).
* Четыре созерцания (чаттаро сатипаттхана ) — 1) тела (каяанупассана); 2) чувств (ведананупассана); 3) ума (читтанупассана); 4) умственных качеств (дхамманупассана).
* Семь факторов просветления (сатта боджджханга) — 1) осознанность/внимательность (сати); 2) исследование дхамм (дхамма вичая); 3) усердие (вирия); 4) восторг (пити); 5) невозмутимость (пассаддхи); 6) равностность/бесстрастие (упекха); 7) сосредоточение (самадхи).
Некогда я, о достопочтенный, прибыл к Благословенному, дабы услышать его разъяснения Дхаммы. И Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно разделению тьмы и света. И по мере того как Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно отделению тёмного от светлого, я так и постигал её, следуя Дхамме, превосходнейшей изо всех сущих. И уверовал в Учителя, заключив: «Благословенный — Совершеннопробуждённый, Дхамма им проповедана безупречно, Сангха его учеников — праведна».
О благих дхаммах
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о благих дхаммах. Такими благими дхаммами являются четыре созерцания, четыре правильных усилия*, четыре основы сверхъестественных сил*, пять способностей*, пять сил*, семь факторов просветления, Благородный Восьмеричный путь. Так монах, о достопочтенный, устранивший все загрязнения [ума], освободившийся от [четырёх] ядов*, уже в этой жизни, благодаря Дхамме, пребывает с освобождённым умом, будучи освобождённым мудростью и обретшим высшее знание. Непревзойдённы эти, о достопочтенный, благие дхаммы. Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в благих дхаммах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: