Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.

Тут можно читать онлайн Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. краткое содержание

Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - описание и краткое содержание, автор Будда Шакьямуни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джатаки — ярчайшее произведение древнеиндийской литературы, дошедшее до наших времен в составе палийского буддийского канона «Типитака».
Джатаки включают в себя многообразные сюжеты сказочного, нравственно-поучительного и духовного характера, объединяемые воедино как общей линией авторского повествования, так и личностью рассказчика, в роли которого выступает сам основатель буддизма — Будда Шакьямуни.

Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Будда Шакьямуни
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Торговка вином запротестовала:

— И сына моего убил, и мужем моим станет. Нет, пусть уж лучше Юкбацзен будет победителем [в нашей тяжбе].

Жена ткача сказала:

— Юкбацзен убил моего мужа.

— Испугавшись множества врагов, — стал объяснять Юкбацзен, — я, спасаясь бегством, перепрыгнул через стену и, не видя, что под стеной человек, убил его. И распорядился царь:

— Ступай и будь мужем этой женщины! Но та запротестовала:

— Сначала моего мужа убил, затем [мне] мужем станет. Нет, пусть уж лучше Юкбацзен будет победителем [в нашей тяжбе].

Так решил [царь] все их тяжбы и, приняв сторону Юкбацзена, полностью обелил его. Решал этот царь также спор двух женщин о ребёнке. Царь, обладавший острым умом, разобравшись в деле, приказал женщинам:

— Возьмите ребёнка каждая за руку и изо всех сил тяните к себе. Какая из вас перетянет, та и заберёт ребёнка. Женщина, которая не была матерью ребёнка, нисколько не жалея его и не боясь причинить ему вред, тащила изо всех сил. Настоящая же мать ребёнка из любви к сыну опасалась повредить ему, поэтому хотя и была сильнее, но тянула [его в свою сторону] осторожно. Царь же, выяснив [таким образом] дело, сказал той, что грубо тянула [к себе ребёнка]:

— Ребёнок не твой, а другой женщины, скажи честно! Так женщина, что тянула мальчика осторожно, была признана его матерью и забрала себе ребёнка.

Затем к царю пришли два человека, которые спорили из-за куска хлопчатобумажной ткани. Царь, выслушав их, также решил дело вышеизложенным способом. Тогда Юкбацзен обратился к царю с такими словами:

— Когда эти [люди], схватив меня, вели [на суд], одна змея просила узнать у тебя, царь, следующее: вылезать из норы ей легко, но забраться обратно стоит больших мучений. Почему так?

И царь сказал:

— Передай этой змее вот что: когда она вылезает из норы, то не разгорячена и голодна. Поэтому вылезать ей легко. Выйдя из норы, она съедает много пищи, да при этом ещё злится на птиц, которые нападают на неё. От всего этого она раздувается и с трудом заползает обратно в нору. Пусть будет умереннее в пище и не поддаётся чувству гнева, тогда будет так же легко заползать в нору, как и вылезать из неё.

Затем Юкбацзен передал просьбу молодой женщины. Царь ответил так:

— Передай этой молодой женщине, что в семье её родителей у неё есть сердечный друг. Когда она находится в семье свёкра, то из-за страсти к этому другу она стремится вернуться к родителям, а когда поживет в семье родителей и сердечный друг наскучит ей, то она, воспылав чувствами к мужу, хочет вернуться в семью свёкра. Пусть та женщина откажется от одного и крепче привяжется к другому, тогда и её мукам придёт конец.

На просьбу ворона, пребывающего в некой местности на дереве шагодака, царь ответил следующее:

— Под этим деревом зарыто золото, от этого голос ворона становится благозвучным. Под другими же деревьями золота нет, поэтому и голос противный.

И сказал царь Юкбацзену:

— Хотя ты и совершил много преступлений, но я тебя отпускаю. Ты — бедный человек, выкопай золото, хранящееся под деревом, и возьми себе.

Юкбацзен передал каждому [из вопрошавших] ответы царя, достал из-под дерева золото и унёс с собой. С этого времени Юкбацзен наладил своё хозяйство и, ни в чем не нуждаясь, провёл жизнь в богатстве и благополучии.

— Ананда! Царь по имени "Прекрасный", который жил в то время, — это не кто иной, как я ныне. Брахман Юкбацзен, живший в то время, — это ныне брахман Лосюся. В давние времена я, от страданий [его] избавив и дав богатство, сделал его благополучным. Сейчас, став Буддой, я также избавил его от страданий и даровал ему неисчерпаемые сокровища драгоценного Учения.

Достопочтенный Ананда и многочисленные окружающие безмерно возрадовались словам Победоносного.

Джатака о домохозяине, не имевшем органов чувств

Победоносный пребывал в Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада, вместе с большой общиной монахов и проповедовал им Учение. В то время в той стране жил один очень богатый домохозяин. У него было много золота, серебра, разных драгоценностей, слонов, лошадей, быков, овец, рабов, рабынь и слуг. Но хотя кладовые того богача и ломились от добра, не было у него сына. Жена принесла ему лишь пятерых дочерей, отличавшихся большой красотой и острым умом.

Случилось так, что, когда жена того домохозяина снова понесла, сам он скончался. А согласно царскому закону той страны, если у покойного не было сына, то все его имущество отходило к царю. Поэтому царь послал своего советника с приказом описать достояние умершего и забрать его в казну.

Дочери тут подумали: "Наша мать забеременела, и неизвестно, кого она родит: сына или дочь. Если родит дочь, то ничего не поделаешь, богатства отойдут к царю. Если же родит сына, то он по закону должен стать владельцем состояния".

Подумав так, они обратились к царю со следующими словами:

— Поскольку наш отец умер и не оставил сына, то богатство должно отойти к царю. Однако наша мать беременна. Соизволь до родов не трогать имущества. Если будет дочь, то имущество отойдёт в казну. Если же родится сын, то он будет естественным владельцем состояния.

Поскольку царь был человеком справедливым и правил в соответствии с Дхармой, то он удовлетворил просьбу дочерей.

По истечении девяти месяцев вдова богача родила мальчика. Этот мальчик не имел ни ушей, ни глаз, ни носа, ни языка, ни даже рук и ног, а являл собой просто кусок мяса. Был у этого мальчика только мужской признак. И получил он поэтому имя Менцзицьзи, или "Имеющий выступ".

Когда дочери сообщили царю, какой у них появился брат, тот подумал: "Только из-за наличия глаз, ушей, носа, языка, рук и ног не становишься владельцем богатства. Тот же, кто обладает мужским признаком, становится им. Поскольку этот ребёнок обладает мужским признаком, то он станет владельцем богатств отца". И, подумав так, царь сказал дочерям покойного:

— Всем имуществом будет владеть ваш брат, и конфискации оно не подлежит.

Настало время, и старшую дочь выдали замуж в род также знатный и богатый. Та дочь ухаживала за своим мужем, как рабыня: и расстилала ему ковёр для сидения, и постель готовила, и жилище убирала, и вкусные яства готовила, и встречала, и провожала, и уважительно разговаривала. Как-то раз муж сказал своей жене:

— Ведь супругами являемся не мы одни, супружеских пар много. Почему же, только ты так себя ведёшь? На это жена отвечала:

— Мой отец обладал несметным богатством. Он хотя и имел пять дочерей, но когда умер, то царь распорядился конфисковать все его имущество. Однако в то время мать была беременна и в должный срок родила нам брата. Тот хотя не имел ни глаз, ни ушей, ни носа, ни языка, ни ног, ни рук, однако, имея только мужской признак, стал владельцем имущества. Поэтому все органы ничего не стоят против одного мужского признака. Вот я тебя и уважаю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Будда Шакьямуни читать все книги автора по порядку

Будда Шакьямуни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. отзывы


Отзывы читателей о книге Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды., автор: Будда Шакьямуни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x