Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.
- Название:Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. краткое содержание
Джатаки включают в себя многообразные сюжеты сказочного, нравственно-поучительного и духовного характера, объединяемые воедино как общей линией авторского повествования, так и личностью рассказчика, в роли которого выступает сам основатель буддизма — Будда Шакьямуни.
Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Что говорит в ней: сердце матери, болеющей за своё дитя, или сердце той, кто не мать ему?" –
"Сердце матери, о мудрый". –
"Кто мать дитяти: та, что вцепилась в него, или та, что его отпустила?" –
"Та, которая отпустила, о мудрый". –
"Знаете ли вы, кто та, что украла ребёнка?" –
"Мы не знаем, о мудрый". –
"Это ведьма, она украла его, чтобы сожрать". –
"Как ты это узнал?" –
"Я узнал её по немигающим красным глазам и по тому, что она не отбрасывает тени, по её дерзости и по её бессердечию". Тогда он спросил её, кто она, и она призналась, что ведьма.
"Зачем ты украла дитя?" –
"Чтобы съесть". –
"Ты — слепая и безумная, — сказал он. — Ты согрешила в прошлых рождениях и потому родилась ныне ведьмой — ты и теперь продолжаешь творить зло, ты и теперь слепа и безумна". И он наставил её в пяти заповедях и выгнал прочь. А мать младенца благословила мудреца и, молвив:
"Живи долго, владыка", — взяла своего сына и ушла.
История с коротышкой. Был один человек, которого звали Голакала, Чёрный Шар, шаром — гола — его прозвали за малый рост и круглую фигуру, а чёрным — кала — за тёмный цвет кожи. Он семь лет прослужил в одном доме и взял там себе жену. Звали её Дигхатала — Орясина. Однажды он сказал ей:
"Милая, приготовь лепёшек и другой еды на дорогу, мы навестим моих родителей". –
"Какие у тебя дела с родителями?" — возразила она, но он стал её упрашивать, и когда попросил в третий раз, она согласилась, напекла лепёшек, и они, взяв с собой припасов и гостинцев, отправились в путь.
По дороге им встретилась река, и, хотя была она не очень глубокой, они оба, боясь воды, не посмели войти в неё и остановились на берегу. Тем временем один бедняк по имени Дигхапиттхи — Долговязый — шёл по берегу той реки и пришёл туда, где они стояли. Они увидели его и спросили, глубока эта река или нет. Он же, видя, что они боятся воды, сказал, что река очень глубокая и кишит хищными рыбами.
"Как же ты сам через неё переправляешься, братец?" –
"А я завёл дружбу со здешними крокодилами и другими чудищами, так что меня они не трогают". –
"Переправь нас", — попросили они его, и он согласился. Они покормили его, и он, когда наелся, спросил, кого переносить первым.
"Перенеси сначала жену, а потом уж меня", — сказал Голакала.
"Ладно".
Он взял её на плечи, прихватил заодно припасы их и подарки родителям и вошёл в реку. Отойдя немного от берега, он весь скрючился и нарочно пошёл приседая. Голакала, глядя на него с берега, подумал: "Река, видать, и впрямь глубока. Если такому высокому человеку трудно перейти её вброд, мне туда нечего и соваться". Между тем Дигхапиттхи, донеся женщину до середины реки, сказал ей:
"Милая, оставайся со мной. Я тебя буду лелеять, будут у тебя богатые украшения, будут служанки и слуги. На что тебе этот жалкий коротышка? Послушай меня". Внимая таким речам, она выбросила мужа из сердца и тут же пленилась незнакомцем. Она согласилась на его уговоры и сказала ему:
"Если ты меня не покинешь, мой господин, я сделаю так, как ты хочешь". Выбравшись на другой берег, они стали миловаться на глазах у Голакалы, поели потом из его припасов и ушли, крикнув на прощание:
"А ты там оставайся!" Когда он это увидел, то возопил:
"Они сговорились и убежали, а меня оставили здесь!" Он принялся бегать по берегу взад и вперёд, сунулся было в воду и отскочил в страхе, но потом, себя не помня от гнева, со словами "Жить или пропадать!" бросился в реку и только тут обнаружил, до чего она мелкая. Перебравшись на другой берег, он погнался за беглецами, восклицая:
"Ах ты, подлый вор, куда ты уводишь мою жену?" –
"Какая она тебе жена, коротышка несчастный? Она — моя!" — отвечал Дигхапиттхи и, схватив Голакалу за загривок, повернул его туда, откуда он пришёл, и дал ему хорошего пинка. Голакала, однако, кинулся к ним снова и вцепился в руку Дигхаталы:
"Стой, куда ты уходишь? Ты — моя жена. Тебя выдали за меня. Ведь я семь лет проработал у вас в доме!" И так он кричал, пока они не дошли до того зала.
Собралась большая толпа. Великий осведомился, откуда шум, послал за ними, выслушал каждого и спросил, подчинятся ли они его решению. Те согласились. Прежде всего он спросил у Дигхапиттхи, как его имя.
"Моё имя — Дигхапиттхи, владыка". –
"А как имя твоей жены?" Он не знал её имени и назвал другое. Потом мудрец спросил у него имена его родителей, и он назвал их; но когда спросил, как зовут родителей жены, Дигхапиттхи, не зная, назвал не те имена. Великий велел всем запомнить, что он говорил, и приказал увести его.
Потом он призвал Голакалу и задал ему те же вопросы. Тот знал все имена и назвал их правильно. Тогда Махосадха отослал его тоже и призвал Дигхаталу. Он спросил у неё её имя.
"Моё имя — Дигхатала, владыка". –
"А имя твоего мужа?" Она, не зная, как зовут незнакомца, назвала другое имя. Потом он спросил у неё имена её родителей, и она назвала их правильно, но когда спросил имена родителей мужа, она отвечала наугад и назвала не те. Тогда мудрец послал за обоими тяжущимися и спросил у присутствующих:
"С чьими словами — Дигхапиттхи или Голакалы — сходится то, что сказала женщина?" –
"Голы, о мудрый". Тогда он произнёс приговор:
"Этот человек — её муж, а этот — похититель". И он допросил похитителя и заставил его сознаться.
История с колесницей. Один человек ехал на колеснице, и в пути ему понадобилось остановиться, чтобы умыть лицо. А в то время бог Шакра вспомнил о мудреце и решил испытать его, с тем чтобы явить миру могущество необыкновенной мудрости Махосадхи, будущего Будды. Он сошёл с небес в человеческом образе и возник позади той колесницы. Он пошёл за нею следом, держась за неё сзади, человек же, на ней сидевший, увидел его и спросил:
"Ты зачем идёшь за мною?" –
"Чтобы служить тебе", — отвечал он. Тот согласился:
"Ладно" — и, сойдя опять со своей колесницы, отошёл в сторону по нужде.
Шакра немедленно этим воспользовался, вскочил на ту колесницу и помчался прочь. Владелец её, когда увидел это, бросился со всех ног следом, крича:
"Стой, стой, куда ты покатил на моей колеснице?" Но Шакра отвечал ему:
"У тебя, наверное, другая, а эта — моя". Так, споря, они оказались у входа в зал суда.
"В чём там дело?" — спросил мудрец и послал за ними. Когда они вошли, он сразу узнал Шакру по его бесстрашному и немигающему взору и догадался, что другой — владелец колесницы.
Однако он осведомился о сути их спора и спросил их, подчинятся ли они его решению. Когда они согласились, он сказал:
"Пусть кто-нибудь поведёт колесницу, а вы оба держитесь за неё сзади. Кто не отпустит её и добежит до конца, тот и владелец". И слуга мудреца повёл колесницу, а те оба побежали, держась за неё, сзади.
Владелец колесницы, пробежав немного, дольше выдержать не мог, отпустил её и остановился, но Шакра продолжал бег. Мудрец велел повернуть колесницу обратно и сказал собравшимся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: