Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.
- Название:Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. краткое содержание
Джатаки включают в себя многообразные сюжеты сказочного, нравственно-поучительного и духовного характера, объединяемые воедино как общей линией авторского повествования, так и личностью рассказчика, в роли которого выступает сам основатель буддизма — Будда Шакьямуни.
Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Если ты принесёшь для царя жертву, он выдаст за тебя свою дочь". Вдруг он при виде её потеряет голову и придёт?" –
"Хорошо", — согласился царь и на следующий день опять послал Сахью, на этот раз с дочерью. Тот пришёл с нею к подвижнику, приветствовал его, разговорился. Показал ему царевну, очаровательную, как небесная дева, и стал в ожидании. Отшельник посмотрел на неё, забыв свою отрешённость, и мгновенно в неё так влюбился, что и способность созерцать потерял. Сахья заметил, что подвижник уже пленился ею, и сказал:
"Почтенный, царь велел передать, что если ты согласишься принести его жертву, он отдаст её тебе в жёны". Дрожа от страсти, тот переспросил:
"Выдаст за меня, говоришь?" –
"Да, выдаст, если принесёшь жертву". –
"Ладно, ради неё совершу я жертвоприношение", — согласился подвижник, поднялся вместе с ними на разукрашенную колесницу и без промедления — даже свою отшельническую копну волос не расчесал — поехал в Варанаси. Царь узнал, что он едет, и велел готовить жертвоприношение, а сам вышел навстречу ему и сказал:
"Если ты принесёшь мою жертву, я стану царём, равным самому Индре, а тебе, как кончишь жертвоприношение, отдам свою дочь".
"Ладно", — согласился Кашьяпа. На другой день царь вместе с Чандравати отправился к жертвенному помосту. Привели туда на заклание в должном порядке слонов, коней, быков и прочих четвероногих, и Кашьяпа собрался всех их по очереди глушить и убивать, как положено по обряду. Но тут собравшийся народ стал их оплакивать и взывать к нему: "Недостойно это тебя, не подобает это тебе, Кашьяпа Мохнатый! Что ты творишь!
Солнце — сила, месяц — сила, У подвижников есть сила, Берега морские — сила, Женщины — сильнее силы. Даже Кашьяпа-мохнатый, Чья суровость всем известна, Луноликую увидев, Поддался на уговоры — Совершает ваджапею".
Тут Кашьяпа, начиная жертвоприношение, схватил драгоценный меч и замахнулся, собираясь рубить шею выездному царскому слону. Слон в смертельном страхе громко затрубил. В ответ на этот трубный звук и другие слоны, кони и быки тоже затрубили, заржали и заревели, а за ними завопил народ. Оглушённый этим общим рёвом, Кашьяпа посмотрел на себя, увидел свою копну волос и спутанную бороду, и грудь мохнатую, и всё тело в волосах. Тут он опомнился: "Что я делаю? Какой великий грех!" — и в смятении сказал:
"Это страсть всему виною. Как плоды её ужасны! Только б мне нащупать корень — Я влеченье с корнем вырву".
"Не тревожься, друг, — говорит ему царь. — Сегодня же ты получишь царевну Чандравати и царство в придачу, да ещё я одарю тебя драгоценностями, только не прерывай жертвоприношения!" — "Не нужна мне, государь, любовная страсть, — ответил Кашьяпа. –
Я проклинаю все наслажденья, Мне всех услад мой подвиг дороже. Вернусь я в леса, оставлю услады, Царевна ж и царство твоими пусть будут".
Тут он вернул себе способность к сосредоточению и воспарил над землёю, скрестив ноги. Он преподал царю урок, сказав напоследок: "Не обольщайся ничем!" Жертвенный помост он разнёс в щепы, взял с царя обещание пощадить жертвенных животных и, не внимая никаким его просьбам, улетел в Гималаи. Всю дальнейшую жизнь он упражнялся и безмерных добродетелях, ведущих к мирам Брахмы, и после смерти сопричислился к их обитателям". Рассказав эту историю, Учитель изъяснил арийские положения и так связал перерождения: "Тогда Сахьей, главным советником, был Шарипутра, а Кашьяпой Мохнатым — я сам". Тосковавший монах, вняв разъяснению, стал святым.
Джатака о Кимсуке
Словами: "Кимсуку кто не зрел?.." Учитель — он жил тогда в роще Джетавана — начал повествование о дереве кимсуке. Однажды четверо бхиккху обратились к Учителю с просьбой растолковать им пути восхождения к совершенству. Учитель дал совет, на чём каждому сосредоточиться, и бхиккху разошлись по кельям. И вот один из них — тот, что сосредоточился на шести восприятиях, — достиг архатства. Другой обрёл то же через познание пяти составляющих, третий — путём сосредоточения на четырёх началах, а четвёртый — вперившись мыслью в восемнадцать частей. Потом же каждый из бхиккху, придя к Учителю, рассказал ему о своём пути к совершенству. И одному из бхиккху пришло на ум: "Ведь все эти столь различные пути сосредоточения ведут к одному, ниббане. Как же получается, что столь разными средствами достигается архатство?!" И он спросил о том Учителя. Учитель же дал такой ответ: "А так, бхиккху, как это получилось у братьев, видевших дерево кимсуку и описавших его по-разному!" И, уступая просьбам монахов рассказать, как это вышло, он поведал им о прошлом.
"Во времена стародавние правил в Бенаресе царь Брахмадатта, и было у него четверо сыновей. Как-то раз царские сыновья призвали к себе колесничего и приказали ему: "Мы, любезный, хотим увидеть дерево кимсуку, покажи нам его!" — "Хорошо, покажу!" — ответил колесничий. Но он не повёз к кимсуке царских сыновей всех разом, а посадил сперва в колесницу старшего и, отвезя его в лес, показал ему лишённое листвы дерево, на котором только набухали почки. Второму же показал другую кимсуку, всю в молодых листочках. Третьему — цветущую, а четвёртому — отягощённую плодами.
И вот, некоторое время спустя, когда все четыре царевича собрались вместе, кто-то спросил их:
"Так какое же оно, дерево кимсука?" И один из братьев ответил:
"Оно — чёрное, как обгорелый пень!" –
"Нет! — возразил второй брат, — кимсука подобна смоковнице". –
"Нет, нет, — вскричал третий, — она розовая, будто кусок мяса!" –
"Да нет же! — воскликнул четвёртый, — кимсука похожа на акацию!" И, не придя к согласию, царевичи отправились к отцу.
"Государь, — спросили они у царя, — скажи, какова кимсука?" –
"А что скажет каждый из вас на это?" — спросил в ответ царь. И братья повторили царю свои описания. И молвил царь:
"Вы, все четверо, видели одно и то же дерево. Только когда колесничий показывал вам кимсуку, никто не догадался спросить его:
"Скажи, а как кимсука выглядит в такое-то время года, а как в иное?" Вот из-за этого-то вы и не знали, какова на самом деле кимсука". И царь спел сыновьям такую гатху:
"Ну, что тут понимать?
Невелика наука.
Кимсуку кто не зрел?
Все видели кимсуку.
Но в скольких видах сё растение родится —
Об том забыли у возницы расспросить".
И растолковав суть дела, Учитель сказал внимавшим ему: "О бхиккху, как те четыре царевича, не расспросивши колесничего о подробностях, не знали, какова кимсука, точно так же и вы — не ведаете, что есть дхамма!" И, молвив так, он, уже будучи Всепросветлённым, пропел тогда такую гатху:
"Кто к дхамме не познал возможных всех путей —
Невежественней он тех царских сыновей".
И, заканчивая на том своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так связав перерождения: "Царём бенаресским в ту пору был я сам".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: