Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Название:Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:0-87773-869-6, 5-94121-015-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Еше Цогял - Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы краткое содержание
Книга представляет интерес для всех, кто интересуется историей Тибета и духовными учениями Востока.
Рожденный из лотоса. Жизнеописание Падмасамбхавы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из цикла Манджушри они перевели тантру Манджушри «Чистый джнянасаттва» тантру Манджушри «Острый ум», тантру Манджушри «Рассечение паутины», « Манджушри-намасангити-тантру , выраженную в хвалебных песнях» и другие.
Из цикла Ваджрапани они перевели «Тантру посвящения Ваджрапани», «Тантру подземной ваджры», «Тантру надземной ваджры», тантру «Укрощение духов стихий», «Тантру ваджрного песта», «Тантру несокрушимого блаженного гнева», «Тантру ваджрной сотроты», «Тантру несокрушимого тайного учения», тантру «Пылающая ваджрная гора» и другие. Кроме того были переведены «Пять собраний священных заклинаний», «Триста шестьдесят священных заклинаний» и другие тексты.
Затем они перевели четыре тантры Убхаи: «Тантру полного просветления Вайрочаны», тантру «Пылающее пламя, которое сжигает клеши», «Тантру посвящения Ваджраносца» и «Тантру нерассуждающего ума».
Они не тсали переводить триста разделов больших коренных текстов Йога-тантры, а взамен перевели четыре главных раздела Йога-тантры: «Коренную тантру Таттва-самграхи», тантру «Острие ваджры», «Достославную высшую основную тантру», тантру «Краткое изложение замысла».
Лобпон-Бодхисаттва и лоцава Кава Палцек перевели эти внешние тантры Тайной Мантры и поместили все рукописные тексты тантр в сокровищницу Самье.
То была двенадцатая глава безупречного жизнеописания Лотосорожденного Гуру о том, как два учителя, Падмасамбхава и Кэнпо-Бодхисаттва, и два переводника, Кава Палцек и Чокро Луй Гялцен, перевели и утвердили учения Тайной Мантры.
ГЛАВА 13
Пять тибетских монахов отправляются в Индию на поиски учений, и учитель Намкай Нингпо обретает сиддхи
Потом Гуру Падма подумал: «Нужно доставить мои учения из Индии в Тибет, дабы царь Тибета и его подданные возымели в них веру». Он сказал царю Трисонг Дэуцену: «Великий царь, дабы правитель Тибета и его подданные возымели веру в мои учения и дабы вы смогли пробиться сквозь умопостроения, тебе надлежит отрядить посланцев: пусть попросят у ученых и совершенных индийских учителей ваджраянские учения Тайной Мантры ― наставления для обретения высшего свершения махамудры за одну жизнь. Если здесь, в Тибете, не появятся йогины-сиддхи, у грядущих поколений не будет веры».
Царь Трисонг Дэуцен согласился с этим. Лобпон-Бодхисаттва посвятил в монашеский сан пятерых тибетцев. Намкая Нингпо из Нуба, Эпагшу из Другу, Плаги Еше из Ланга, Сингхараджу из Рулэ и Гялвэ Лодро из Дрэ. Царь взял камешки из под ног и возложил себе на голову. Он издал указ, чтобы этих пятерых чтили как высшие объекты поклонения. Царь велел им учиться переводу с индийских языков на тибетский. Он вручил каждому из них по дрэ золотого песка и отправил в Индию на поиски учений Тайной Мантры. На пути в Индию переводчиков подстерегали трудности. В восточной части Камарупы они встретили индийскую женщину и спросили ее:
― Как зовут учителей, которые в наше время обрели свершение учений тайной Мантры?
― В лесу Гаруды с Золотой Скалы живет учитель по имени Хумкара, ― ответила женщина.
Пять переводчиков пошли туда, где жил учитель Хумкара. Они дали прислужнику Саукхьядэве золота и сказали:
― Нас послал царь Тибета, чтобы мы попросили учений у этого гуру. Помоги нам, пожалуйста, с ним увидеться.
― Учитель пребывает в медитации в доме, окруженном девятью кольцами стен, ― ответил тот. ― Сам я не могу к нему явиться, но вас провожу внутрь. Ступайте прямо к учителю, поднесите ему золото и попросите учений. Тогда он согласится.
Слуга открыл дверь в дом с девятью рядами стен, и пять тибетских монахов предстали перед учителем. Они низко поклонились, поднесли золото и сказали:
― Великий учитель, нас послал дхармараджа Тибета, чтобы найти учение, с помощью которого можно обрести высшее свершение махамудры за одну жизнь. Будь добр, дай его нам. Если мы не получим это учение, нас накажут. Просим тебя, учитель, не оставь нас своим состраданием! Учитель Хумкара ответил:
― Это превосходно, что царь Тибета обладает природой Бодхисаттвы и печется о Дхарме. Очень похвально также, что вы, монахи, превозмогли трудности и не щадили жизни, чтобы повидаться со мной. Должно быть, между нами есть кармическая связь. Первым делом, вам нужно получить посвящение. Посвящение ― корень тайной Мантры. Не получив посвящения, нельзя слушать объяснения Тайной Мантры и практиковать ее.
С этими словами Хумкара открыл мандалу шестидесяти восьми полумесяцев, дал посвящение и тем самым явил им видение шестидесяти восьми херук. Вслед за этим, он открыл, одну за другой, мандалы пятидесяти восьми полумесяцев, девяти полумесяцев, единственного полумесяца и трех трехярусных полумесяцев, явив монахам видение божеств. Затем Хумкара дал посвящения Нектарного Снадобья и явил видение божеств, основанное на трех мандалах садханы врачевания: «Составной садханы восьмилепесткового лотоса», «Порошковой садханы колеса о восьми спицах» и «Садханы влажной смеси субстанции самаи девяти полумесяцев». После этого он дал им посвящение долгой жизни в трех мандалах и посвящение бессмертия: «Садхану долгой жизни в редметах совершенной благоприятности», «Садхану долгой жизни в тайном пространстве супруги» и «Садхану долгой жизни в тайном совершенном пространстве».
Еще он дал посвящение для поведения тайной Мантры в трех мандалах: «Садхану изначально чистой исконной природы пробужденного ума», «Садхану бодхичитты единства «Чистое пространство» и «Садхану бодхичитты освобождения «Чистое сострадание». Объяснив применение этих садхан, он составил ежедневную практику Вишуддхи и сказал:
― Теперь сосредоточенно практикуйте в течении года, проявите какие-нибудь знаки, а потом можете возвращаться в Тибет.
Пятеро тибетских монахов обсудили между собой то, как каждый из них понял слова Хумкары. Палги Еше из Ланга сказал:
― Насколько я понимаю, учитель испугался, что Дхарма распространится в Тибет. Индийцы очень ревниво относятся к учению Будды, а потому наша жизнь в опасности.
― Мать не отравит свое дитя, учитель не даст лживого совета, ― возразил Намкай Нингпо из Нуба. ― Тот, кто не следует словам учителя и не слушает его советов, отправится в ад. Я остаюсь, а вы поступайте, как хотите.
Когда четверо из них собрались в обратный путь, учитель благословил кинжал из тикового дерева и вручил его Палги Еше миз Ланга:
― Когда идешь, держи его в руке, а перед сном втыкай у изголовья. Вам угрожают препятствия.
Четверо монахов отправились обратно в Тибет. Когда они спали на берегу озера в Непале, Палги Еше из Ланга воткнул кинжал из тика в землю у своего изголовья. Эпагша из Другу передвинул кинжал к своему изголовью. Поскольку Палги Еше не доверился словам учителя, живший в том озере демон-нага по имени Владыка Черной Трясины превратился в черную змею и убил Палги Еше из Ланга, ужалив его в мизинец ноги. Далее три монаха предстали перед царем Трисонг Дэуценом, вручили ему учение и поведали об остальных двух. Царь им не поверил. Злокозненные царские советники преисполнились завистью к учению Будды и сказали: «Вы разделались с двумя из тех пятерых, которых отправили в Индию, поэтому теперь вас троих отправят в изгнание».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: