Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7И сказал Господь Авраму: «Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы отдать тебе землю эту как наследство, тебе завещанное».
8«Владыка мой, Господи! — воскликнул Аврам. — Как подтвердится то, что я буду владеть ею?»
9«Приведи Мне сюда, — ответил ему Господь, — ни разу не телившуюся трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, барана трехлетнего, принеси горлицу и голубя — птенца оперившегося». 10Аврам исполнил всё * 15:10 Букв.: привел их всех к Нему .
, как было велено ему: рассек животных пополам и положил одну часть против другой, только птиц не рассек. 11Слетались хищные птицы, но Аврам отгонял их.
12При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его. 13Тогда сказал Господь Авраму: «Знай же, что потомки твои будут людьми пришлыми в земле чужой; четыреста лет они будут жить в порабощении и угнетении. 14Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом. 15А ты с миром отойдешь к праотцам твоим и погребен будешь в старости глубокой. 16Лишь в четвертом поколении твои потомки возвратятся сюда, ибо преступления амореев, живущих здесь во грехе , еще не достигли своего предела».
17Когда зашло солнце и наступила тьма, внезапно словно дым из печи и факел пылающий прошли между рассеченными животными. * 15:17 Таким был древний ритуал заключения договора, союза (Иер 34:18–20): договаривающиеся стороны рассекали животных на части и, проходя между этими частями, призывали на себя участь рассеченных животных в случае нарушения заключенного соглашения. Отсюда в подлиннике и выражение «рассекать Союз», которое переводится теперь как «заключать Союз». Здесь и далее словами «завет» и «союз» переводится одно и то же евр. слово берит («завет» в традиционном переводе). Пламя было образом, указывающим на присутствие Господа, Яхве (ср. Исх 3:2). См. также примеч. к 6:18.
18В тот день в Своем Завете, Союзе, что заключил Господь с Аврамом, Он заверил его: «Потомству твоему отдаю Я землю эту, от реки Египетской * 15:18 «Река Египетская» — возможно, речь идет о пересыхающем потоке (вади) на северо — восточной границе Египта.
до великой реки, реки Евфрат, — 19землю кене́ев, кениззе́ев, кадмоне́ев, 20хеттов, периззе́ев, рефаимов, 21амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».
16Время шло, а Сара, жена Аврама, всё никак не могла родить ему наследника . Подумала она как-то о рабыне, что была у нее, о египтянке по имени Агарь. 2И сказала тогда Сара Авраму: «Ты видишь, не дал мне Господь благословения такого — рожать детей. Возьми же рабыню мою. Может быть, через нее у меня будут дети».
Внял Аврам словам Сары. 3Взяла Сара, жена Аврама, рабыню свою, египтянку Агарь, и привела ее к Авраму, мужу своему, как жену. (К тому времени прошло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане.) 4Он стал жить с Агарью, и та зачала от него. И как только Агарь поняла, что у нее будет ребенок, стала она презирать госпожу свою.
5«Ты в ответе за обиду, которую я терплю * 16:5 Букв.: за мое угнетение / оскорбление .
! — заявила Сара Авраму. — Не я ли сама отдала в наложницы тебе рабыню мою? А она с тех пор, как зачала, ни во что уже не ставит меня. Господь пусть нас рассудит!»
6«Она твоя рабыня; ты и делай с ней, что хочешь!» — ответил Аврам. Стала Сара притеснять Агарь, и та убежала от нее.
7Ангел Господень нашел Агарь у источника в пустыне, у источника при дороге, что вела в Шур. 8«Агарь, рабыня Сарина, — спросил он ее, — откуда идешь ты и куда?»
«Я бегу от Сары, госпожи моей», — ответила та.
9«Возвратись к госпоже своей и покорись ей», — повелел ангел Господень. 10И добавил от имени Господа: «Я сделаю потомство твое столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать». 11И еще сказал ангел Господень:
«Знай, ты зачала и родишь сына
и Измаилом * 16:11 Имя Измаил (евр. Ишмаэ́ль ) означает: «Да услышит Бог!» или «Бог слышит».
его назовешь,
ибо в страдании твоем услышал тебя Господь.
12Но диким человеком пустыни будет твой сын –
как осел неукрощенный;
он против всех — все против него;
он будет жить в разладе со всеми братьями своими * 16:12 Букв.: будет жить пред лицом всех своих братьев . Друг. возм. пер.: будет жить восточнее всех братьев своих .
».
13И назвала Агарь Господа, говорившего с нею: «Ты — Эль-Рои́ * 16:13 а Возможно, означает: «Бог видéния» или «Бог видящий».
а». Ибо она сказала себе: «Я видела здесь * 16:13 б Или: видела вслед . Иные считают, что первоначально текст звучал так: очевидно, я видела Бога и, увидев ( Его ) , осталась в живых .
бТого, Кто меня видит!» 14(Поэтому и колодец тот, что до сих пор там, между Каде́шем и Бе́редом, называется: Беэр-Лахай-Рои * 16:14 Вероятно, означает: Колодец Живого, меня Видящего .
.)
15И родила Агарь Авраму сына, которого Аврам назвал Измаилом. 16(Восемьдесят шесть лет было Авраму, когда она родила Измаила.)
17Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Бог Всесильный * 17:1 а Евр. Эль-Шадда́й традиционно переводилось как «Бог Всемогущий» или как «Бог Вседержитель».
а. Помни, что твоя жизнь перед лицом Моим проходит * 17:1 б Букв.: ходи предо Мной .
б, и будь непорочен, 2а Я силу придам Завету, Союзу, что заключен между Мною и тобой, и дарую тебе потомство многочисленное». 3Аврам пал ниц, а Бог, продолжая говорить с ним, сказал: 4«Что до Меня, то по Моему Завету с тобой ты непременно будешь отцом многих народов. 5И имя твое отныне будет не Аврам, но Авраам, ведь Я сделаю тебя отцом не одного, но множества народов * 17:5 Имя Аврам означает «превознесенный отец», а имя Авраам (евр. Аврахам ) созвучно в евр. выражению «отец множества».
. 6Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы и царями будут потомки твои. 7Я упрочу * 17:7 Или: утвержу ; то же в ст. 19, 21.
Завет Мой — Союз между Мною и тобою. Распространится он и на потомков твоих после тебя из поколения в поколение как Союз навеки, дабы быть Мне Богом твоим и потомков твоих. 8В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».
9«Но и ты, — воззвал Бог к Аврааму, — будь верен Завету Моему * 17:9 Букв.: храни / соблюдай Завет Мой .
: и ты, и потомки твои во всех после тебя поколениях. 10Во исполнение этого Завета Моего, который сохранять должен ты и все потомки твои, да будут обрезаны у вас все мужчины. 11Крайнюю плоть обрезайте себе — это будет знаком Завета, знаком Союза, заключенного между Мной и вами. 12Всякий мальчик на восьмой от рождения день должен быть у вас обрезан. Делайте это из рода в род не только со всеми, кто рожден в вашем доме, но и с рабами , которых купили вы у кого-нибудь из иноплеменников, людей не из вашего рода. 13И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный. 14А необрезанный, независимо от возраста , каждый, чья крайняя плоть не обрезана, такой да будет исторгнут * 17:14 Евр. карат — здесь в знач. «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3.
из народа своего — он нарушил Завет Мой».
Интервал:
Закладка: