Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15Не довольствуясь этим, царь египетский потребовал от еврейских повивальных бабок (одну из них звали Шифра́, а другую — Пуа́ * 1:15 Из текста оригинала неясно, были эти повивальные бабки еврейками или египтянками, принимавшими роды у евреек, хотя имена этих двух (вероятно, старших среди прочих повивальных бабок) женщин — семитские.
): 16«Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка * 1:16 Букв.: увидите у опоры из камней , т. е. в то время, когда роженица еще тужится на подложенных под нее камнях.
, что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых». 17Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков. 18Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они, вопреки его приказу , оставляют еврейских мальчиков в живых, 19те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам — они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода». 20Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным; 21и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях * 1:21 Букв.: устроил их дома / семьи .
.
22Тогда фараон приказал всему народу своему бросать в Нил каждого новорожденного сына евреев, а дочерей их позволил оставлять в живых.
2У одного из потомков Левия, взявшего себе жену из своего же рода, 2 в ту трудную пору родился сын. Мать, видя, что ребенок ее красив и здоров * 2:2 Букв.: увидев, что он хорош ; ср. Быт 1:31.
, прятала его три месяца. 3А когда уже невозможно было его скрывать, она взяла сплетенную из папируса корзину * 2:3 См. примеч. к Быт 6:14.
, просмолила ее, положила в нее ребенка и поставила в тростнике у берега Нила. 4Сестра младенца стала поодаль, чтобы видеть всё, что может с ним случиться.
5Тем временем спустилась к реке дочь фараона, желая искупаться. Служанки ее гуляли вдоль берега, как вдруг госпожа заметила корзину среди тростника. Она тут же послала свою рабыню взять ее 6и, когда открыла корзину и увидела в ней плачущего младенца, прониклась к нему жалостью и сказала: «Это, должно быть, еврейский мальчик». 7Тогда его сестра спросила у дочери фараона: «Не сходить ли мне и не поискать * 2:7 Букв.: позвать .
ли кормилицу — еврейку, чтобы та выкормила для тебя этого младенца?» 8«Сходи», — ответила она. Девушка * 2:8 Или: молодая женщина — евр. алма́ . Это слово встречается также в Быт 24:43 и Ис 7:14 в значении девушка на выданье , девственница .
пошла и позвала мать ребенка. 9«Возьми это дитя, — сказала дочь фараона, — и выкорми его для меня. Я тебе заплачу́». Женщина взяла ребенка к себе домой и выкормила его. 10Когда мальчик подрос, она привела его к дочери фараона, и та усыновила его и назвала Моисе́ем. «Это потому, — сказала она, — что я вынула * 2:10 Евр. Моше́ (от евр. маша́ — вынуть ).
его из воды».
11Вырос Моисей. Пришел он однажды навестить братьев своих, евреев, и увидел, насколько тяжек их подневольный труд. И случилось ему стать свидетелем того, как египтянин избивал еврея, одного из братьев — израильтян. 12Моисей огляделся и, убедившись, что поблизости нет никого, убил египтянина и зарыл его в песке. 13На другой день Моисей снова пришел на то же место и увидел, как два еврея дерутся между собой. «Зачем ты бьешь своего сородича * 2:13 Букв.: ближнего .
?» — спросил Моисей обидчика. 14«А кто поставил тебя начальником и судьей над нами? — ответил тот. — Ты что, и меня убьешь, как убил вчера египтянина?» «Узнали, верно, о содеянном мною», — подумал с тревогой Моисей. 15Когда известие о случившемся дошло до фараона, он попытался схватить и казнить его. Но Моисей бежал от него в землю мидьянитян. Там разбил он свой шатер у колодца, что встретился ему на пути .
16Семь дочерей священника мидьянского пришли к тому колодцу и начали черпать из него воду и наполнять водопойные корыта, чтобы напоить отцовскую отару. 17Подошли местные пастухи и стали прогонять их, но Моисей немедля вступился за девушек и напоил их овец. 18Когда же девушки возвратились к Реуэ́лю, отцу своему, тот удивился: «Быстро же вы справились сегодня!» 19«Какой-то египтянин вступился за нас и не дал нас в обиду пастухам, — ответили дочери священника. — Он даже сам начерпал нам воды и напоил овец». 20«Где же этот человек? — спросил Реуэль своих дочерей. — Почему вы оставили его одного у колодца? Сходите и позовите его разделить с нами трапезу». 21Моисей охотно принял приглашение и поселился в доме этого человека, а тот выдал замуж за Моисея свою дочь Циппору́. 22Когда она родила сына, Моисей дал ему имя Гершом * 2:22 Гершо́м созвучно евр. слову гер («чужеземец, пришлый человек»).
. «Ибо пришлым я стал в чужой земле», — говорил он.
23Немало лет прошло. Царь египетский умер, а сыны Израилевы всё еще стонали под гнетом рабства и в громких воплях просили о помощи. И их мольбы об избавлении от рабства возносились к Богу. 24Услышал Бог их стенания и вспомнил * 2:24 См. примеч. к Быт 8:1.
о Своем Завете, коим соединил Себя с Авраамом, Исааком и Иаковом. 25Бог видел бедственное положение сынов Израилевых и не оставлял их без внимания * 2:25 Букв.: Он знал ( их ); или: признавал . LXX: Он открылся им . Употребленный здесь евр. глагол яда («знать») в друг. случаях используется в значении «спасать», «сочувствовать»; ср. Быт 18:21; Пс 1:6; Ам 3:2.
.
3Моисей в ту пору пас овец тестя своего Иофора * 3:1 Евр. Йитро́ («Выдающийся»), вероятно, титул Реуэля (ср. 2:18).
, священника мидьянского. Однажды, когда ушел он со стадом далеко в пустыню и приблизился к горе Божией, Хориву, 2явился ему ангел Господень, предстал огнем пылающим * 3:2 Или (ближе к букв.): явился… в пламени огня .
в терновом кусте. Смотрит Моисей: терновый куст охвачен огнем, но кусту от того огня нет никакого вреда. 3«Надо пойти * 3:3 Букв.: свернуть с пути ; то же в ст. 4.
и посмотреть, — решил он, — что это за странное явление?! Почему не сгорает куст?» 4Когда же Господь увидел, что Моисей идет посмотреть, Он воззвал к нему из горящего куста: «Моисей! Моисей!» «Да, Господи !» — откликнулся тот. 5Бог остерег его: «Не подходи ближе. Сними обувь свою, ибо место, на котором ты стоишь, свято! 6Я Бог отца твоего, — сказал Он Моисею, — Я Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова». Моисей закрыл лицо свое, боясь взглянуть на Бога.
7Господь продолжал: «Я вижу, давно уже вижу * 3:7 Букв.: смотря, Я усмотрел — служит указанием на продолжительность действия. Жизнь в Египте должна была стать ненавистной для израильтян — для этого требовалось время.
, какие муки терпит народ Мой в Египте, слышу его отчаянные вопли под ударами надсмотрщиков, ве́домы Мне страдания народа Моего; 8и Я сошел, чтобы избавить его от гнета египтян и вывести его из той земли в землю плодородную, с лугами пространными, в ту, что источает молоко и мед * 3:8 Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8, 9).
, — в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев. 9Вопль сынов Израилевых побуждает Меня ныне действовать * 3:9 Букв.: вопль… дошел до Меня . В ст. 7–9 антропоморфизм используется как прием выразительного описания Божественных качеств, представить которые было бы совершенно невозможно без хотя бы частичного сопоставления с проявлениями человеческой природы. Поэтому, говоря о Боге, автор использует такие слова, как «вижу», «слышу», «сошел» и «до Меня дошел вопль». Но это не означает, что Бог телесно или пространственно ограничен, цель этого описания — показать, что Бог — живая Личность, Которая наблюдает за развитием событий на земле и не остается безучастной.
, да и Сам Я вижу, как жестоко египтяне угнетают их. 10Поэтому Я посылаю тебя к фараону: иди и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых!» 11Тогда Моисей попытался возразить Богу: «Кто я такой, чтобы мне идти к фараону? Мне ли вывести сынов Израилевых из Египта?» 12«Ты сможешь это сделать, ибо Я буду с тобой, — сказал ему Бог. — И вот что станет для тебя знаком того, что именно Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы будете поклоняться Мне на этой самой горе».
Интервал:
Закладка: