неизвестен Автор - Старшая Эдда
- Название:Старшая Эдда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
неизвестен Автор - Старшая Эдда краткое содержание
Старшая Эдда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
8 Мед наливали, несли угощенье,вдоволь рогов выпили пива.
9 Ложе постлать постарались удобное. Костбера знала, как руны разгадывать, при ярком огне про себя прочитала их,язык за зубами держала крепко,но смысл был неясен спутанных рун.
10 Легли они вместе с Хёгни на ложе; не скрыла достойная снов, что привиделись, про них, пробудясь, поведала конунгу:
11 "Ты ехать собрался еще поразмысли! Редкий средь нас постичь может руны; разгадала я те, что резала Гудрун,недоброго жди, горек твой жребий!
12 Одному я дивлюсь, объяснить не умею, что с мудрой случилось? все спутаны руны! Понять удалось, что смерть угрожает, коль вы поспешите путь свой начать; ей рун не хватило, иль чья-то здесь хитрость!"
13 [Хёгни сказал:] "Подозрительны жены, мой нрав не таков, вражды не ищу я, коль не за что мстить мне! Подарит нам золото конунг звенящее; меня не страшат слухи тревожные!"
14 [Костбера сказала:] "Плохо придется вам, если поедете! Встречи сердечной теперь вы не ждите! Снилось мне, Хёгни,скрывать я не буду,не выгрести вам, иль напрасно страшусь я!
15 Мне снилось - огонь охватил покров твой, высокое пламя сквозь дым прорывалось!"
16 [Хёгни сказал:] "Простынь здесь немало, не страшен убыток; сгорят они скоро,вот сна объясненье".
17 [Костбера сказала:] "Мне снилось - в палате медведь появился, столбы вырывал и лапами взмахивал с топотом громким; дрожали мы в страхе,многие в пасть к нему попадали!"
18 [Хёгни сказал:] "Твой сон перемену погоды сулит нам: был белым медведь? это буря с востока!"
19 [Костбера сказала:] "Мне снилось: летел орел вдоль палаты, беда нам грозит!он обрызгал нас кровью,то Атли двойник, я узнала по клекоту!"
20 [Хёгни сказал:] "Скот мы зарежем вот кровь и прольется; приснятся орлы то быков предвещает! Нет в Атли предательства, хоть сны и тревожны". На том и конец, как и всякой беседе.
21 Пробудясь, ту же речь повели благородные: Глаумвёр встревожилась, сны вспоминая, но их объяснили они различно.
22 [Глаумвёр сказала:] "Мне снилось: повесить тебя собирались, и змеи тебя живого терзают,свершилась судьба,как сон разгадаешь?
24 Мне снилось: кровавый меч извлечен из одежды твоей, об этом молчать бы мне! Мне снилось: копье тебе в сердце ударило, волчий вокруг слышался вой".
25 [Гуннар сказал:] "Псы с громким лаем стаями бегают: копий полет их лай предвещает".
26 [Глаумвёр сказала:] "Мне снилось: поток течет вдоль палаты, с ревом свирепым несется по скамьям, сбивает вас с ног, братьев обоих, не справиться с ним,это к несчастью!
28 Мне снилось: умершие жены сошлись,почти без одежды,тебя выбирали, призвать спешили в палаты свои: значит, бессильна защита дис!"
29 [Гуннар сказал:] "Поздно раздумывать, так решено уж; судьбы не избегнуть, коль в путь я собрался; похоже, что смерть суждена нам скоро".
30 Собрались на рассвете, ехать решили, удержать их другие старались усердно. Впятером поскакали, а слуг вдвое больше дома осталось,неразумно то было! Сневар и Солар Хёгни сыны и брат жены его, Оркнинг по имени, воин приветливый, с ними поехали.
31 До фьорда нарядные ехали с ними, напрасно стараясь назад воротить их.
32 Глаумвёр сказала, супруга Гуннара,с Винги вступить в беседу решилась: "За встречу у нас как вы отплатите? Звать в гости преступно, вражду затаив!"
33 В ответ начал клясться Винги усердно: пусть его великаны возьмут, если лжет он! Пусть удавят его, если мир он нарушит!
34 Промолвила Бера, сердцем приветная: "Доброго плаванья вам и победы! Пусть все свершится, у вас без помехи!"
35 Хёгни ответил добра им желал он: "Полно скорбеть вам, чтоб там ни свершилось! Помощи мало от пожеланий, не помогают путникам проводы".
36 Посмотрели они друг на друга, прощаясь; так решила судьба разошлись их пути.
37 Грести принялись, полкиля сломали, гребли очень сильно гнев обуял их порвали ремни, разломали уключины; причалив, корабль не привязали.
38 Потом увидали, к цели приблизясь: двор возвышается Будли владенье; затрещали ворота,Хёгни стучал в них.
39 Тогда молвил Винги (молчал бы лучше!): "Прочь ступайте отсюда опасность грозит вам! Сейчас вас сожгут, изрубят вас скоро, я ласково звал вас, но ложь здесь таилась! Сделаю петлю,повешены будете!"
40 Хёгни ответил не стал отступать он, не страшился грядущих испытаний суровых: "Что вздумал пугать нас? Впустую те речи! Молчи, или плохо придется тебе!"
41 На Винги они набросились вместе, захрипел он, сраженный секирами тяжкими.
42 Атли созвал дружинников смелых; доспехи надев, дошли до ограды; бросали друг другу брань и угрозы: "Решили давно мы лишить вас жизни!"
43 "Не видать, что давно вы это решили,вы еще не готовы, а воин уж мертв,выбыл один из вашего войска!"
44 Разъярились, услышав речи такие, задвигали пальцами, схватились за копья, их стали метать, схоронясь за щитами.
45 Вести дошли до сидевших в доме, громко о схватке крикнул слуга им.
46 В ярости Гудрун ту весть услыхала, ожерелья свои сорвала и бросила, кольца разбила, на землю кинув.
47 Вышла во двор, двери открыв, бесстрашно вела себя, братьев встречая, как подобало, приветствуя Нифлунгов приветом последним, и так им промолвила:
48 "Защитить вас хотела, не выпустить из дому,кто ж рок переспорит пришлось вам приехать!" Мудро просила, миром не кончат ли,отвергли советы, не стали мириться.
49 Увидела знатная: беда угрожает задумала смелое, сбросила плащ, меч обнажила, родных защищая,трудна была схватка воинов с нею!
50 Двоих повалила бойцов дочь Гьюки и еще брата Атли изранила тяжко, отсекла ему ногу,пришлось унести его.
51 И другого воителя в Хель отправила, сразив наповал твердой рукой.
52 Воспели потом ту битву великую; бились отважно отпрыски Гьюки, Нифлунги стойко, до смертного часа мечами разя, рассекали кольчуги, шлемы рубили, рьяно сражаясь.
53 Утро и полдень прошли в сраженье, вечер настал, и ночь миновала,было все поле залито кровью; восемнадцать легло воинов вражьих, два сына Беры и брат ее тоже.
54 Атли был гневен, но все же молвил: "Страшно взглянуть мы в этом виновны! Тридцать нас было смелых бойцов: одиннадцать стало,тяжек урон наш!
55 Нас пятеро было по смерти Будли,двое в Хель уж давно, и двое убиты.
56 Со многими связан родством я, не скрою,но от родни счастья не знал я! Покоя не ведал с тех пор, как женился: губила ты родичей, дом разоряла, сестру ввергла в Хель,вот худшее горе!"
57 [Гудрун сказала:] "Как можешь ты, Атли, снова корить меня! Ты сгубил мою мать и сокровища отнял, племянницу смерти предал голодной. Смешно, что сам ты счеты затеял! За все твои беды славлю богов я!"
58 [Атли сказал:] "Жены этой гордой горе умножить вам, ярлы, велю,я хочу это видеть! Гудрун заставьте горько печалиться, видеть я жажду великую скорбь ее!
59 Заживо Хёгни взрежьте ножом, вырвите сердце,вы так должны сделать! На крепкой веревке вздерните Гуннара, к змеям швырнув его, подвиг свершите!"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: