Коран - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Тут можно читать онлайн Коран - Коран (Перевод смыслов Пороховой) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Коран (Перевод смыслов Пороховой)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коран - Коран (Перевод смыслов Пороховой) краткое содержание

Коран (Перевод смыслов Пороховой) - описание и краткое содержание, автор Коран, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран (Перевод смыслов Пороховой) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Коран (Перевод смыслов Пороховой) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тому единому зерну подобны,

Что породило семь колосьев,

Хранящих сто таких же зерен в каждом.

Господь удвоит Свой надел тому,

Кого сочтет Своей угодой, -

Поистине, объемлет все Он и всеведущ!

262

И те, кто на пути Господнем

Расходует из своего добра

И вслед за тем попреков и обид не посылает,

Награду Господа получат -

На них не ляжет страх,

Не отягчит печаль их.

263

Речь добрая, прощение обид

Превыше милостыни всякой,

За коей следует попрек.

Аллах свободен от любой нужды и кроток!

264

О вы, кто верует!

Благодеяния свои не обращайте в тщЕту,

Послав им вслед попреки и обиды,

Подобно тем, кто лишь для виду

Расходует из своего добра, а сам не верует

Ни в Господа, ни в День Последний.

Они подобны обнаженному холму,

Едва покрытому землей:

Прольется дождь обильный на него -

Останется он голым камнем!

А также и для них - бесплодным будет то,

Что (на земле) приобрели они (деяньями своими), -

Аллах не направляет тех, кто нечестив.

265

Те, кто расходует из своего добра,

Желая заслужить благоволение Аллаха

И свои души (верой) укрепить,

Подобны саду на холме высоком:

Прольется на него обильный дождь -

И он взрастит свои плоды вдвойне.

А коль дождя обильного не будет,

Его заменит легкая роса!

Аллах ведь видит все, что делаете вы.

266

И кто захочет обладать прекрасным садом

Из финиковых пальм и виноградных лоз,

Что омывается обильными ручьями,

Где для его довольства всякие плоды,

В то время как постигнет его старость,

А дети же слабы, -

Чтоб вихрь огненный обрушился на сад

И поглотил в нем все дотла?

Так вам Господь Свои знаменья изъясняет,

Чтоб вы могли уразуметь.

267

О вы, кто верует!

Благотворите лучшим из добра [129],

Что вы приобрели,

Иль из того, что из земли

Мы милостью Своей для вас изводим.

И не стремитесь ухватить дурное,

Чтобы потом благотворить из этой доли,

А сами б этого не взяли,

Зажмурив разве что глаза.

И знайте, что Аллах свободен от любой нужды

И преисполнен славы!

268

Вас бедностью пугает [129а]Сатана

И побуждает вас к поступкам непристойным -

Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, -

Поистине, (Своею милостью)

Объемлет всех Он и ведает над всем и вся!

269

Он мудростью дарит того, кого захочет, -

И тот, кому дарована она,

Получит всеобъемлющие блага,

Но осознают это те,

Кто обладает разуменьем.

270

И что б на пОдать вы ни издержали,

Какой обет ни дали б вы, -

Аллах, поистине, об этом знает,

И нет заступников у скверных!

271

И если на виду вы милостыню подаете,

Сие для вас пристойно;

Когда ж вдали от всяких глаз

Вы бедным по нужде ее даете,

Сие есть лучшее для вас,

Что вам часть прегрешений сгладит, -

Аллах ведь знает то, что делаете вы!

272

Не на тебя возложено вести их праведной стезей, -

Аллах ведет прямым путем того,

Кого сочтет Себе угодным.

И что бы вы из благ своих ни издержали,

Сполна воздастся вашим душам, -

Ведь вы даете только потому,

Что ищете Господнего благодаренья [130];

И что бы вы из своего добра ни издержали,

Сполна вам будет воздано,

И вам не нанесут обид несправедливых.

273

(Вам пОдать надлежит давать)

И тем в нужде, кто на пути Господнем

Удержаны (от промыслов своих)

И в поисках (себе достатка)

Не могут двигаться по сей земле.

Их скромность побудит незнающего думать,

Что нет нужды у них ни в чем,

И ты их различишь по видимому знаку:

Своими просьбами они не докучают людям;

И что бы вы из своего добра ни издержали,

Господь, поистине, об этом знает.

274

И те, кто днем и ночью милостью дарит

Сокрыто или явно,

У Господа найдут награду,

На них не ляжет страх,

Не отягчит печаль их.

275

И кто снедаем лихоимством [131],

Предстанет (в Судный День) никак иначе, как тот,

Кого поверг в безумство Сатана

Своим прикосновеньем, -

И это потому, что говорит он:

«Ведь лихоимство - то же, что и торг».

Но запретил Господь вам лихоимство

И разрешил вам торг вести,

И тот, кто, получив от Господа завет сей, воздержался [132],

Прощение (сего греха) за прошлое получит -

Деяние его (на Суд) перед Аллахом (ляжет).

Но тем, кто (мерзость эту) повторит, -

Стать обитателями Ада

И там навечно пребывать.

276

Аллах сурово воспрещает лихоимство

И воздает за всякое благодеянье, -

Он нечестивых грешников не любит.

277

Поистине, те, кто уверовал и доброе творит,

Молитву соблюдает по часам

И правит очистительную подать,

Найдут у Господа награду -

На них не ляжет страх,

Не отягчит печаль их.

278

О вы, кто верует!

Побойтесь Бога и откажитесь от того,

Что вам назначено лихвой,

Если, поистине, уверовали вы.

279

Но если вы не сделаете это,

Услышьте, что грядет война вам от Аллаха и посланника Его.

А коль удержитесь (от лихоимства),

Ваш капитал останется при вас;

Ущерба и обид другим не причиняйте,

Тогда и сами вы не пострадаете от них.

280

И если ваш должник испытывает тягость,

То ждать вам надлежит,

Пока дела его не облегчатся.

А если вы ему сей долг

Благодеяньем обратите,

Сие есть лучшее для вас.

О, если бы вы только знали!

281

И бойтесь Дня,

Когда вы все вернетесь к Богу

И каждая душа сполна получит то,

Что уготовила себе вперед,

И ни один не понесет обид несправедливых.

282

О вы, кто верует!

Коль меж собой вы сделку заключили о долгах

На срок определенный,

То письменно условие составьте,

И пусть писец записывает верно

По отношению к обеим сторонам -

Ему не дОлжно отказаться делать так,

Как научил его Господь.

А потому - пусть пишет.

И пусть диктует тот, кто в долг берет,

И Господа, Владыку своего, при сем страшится, -

Не убавляя из того, что занимает.

Но если тот, кто в долг берет,

Умом или здоровьем слаб

Иль диктовать сам не способен,

Пусть опекун его диктует верно;

И призовите двух свидетелей сему из вашего округа [133];

И если не найдется двух мужчин,

Тогда двух женщин [134]и мужчину,

На чье свидетельство согласны вы,

И коль одна из них собьется (в показаньях),

Другая ей поможет вспомнить.

Свидетелям, когда их призовут,

Не дОлжно от свидетельств отказаться.

И не брежите письменно означить долг -

Будь мал он иль велик, -

Указывая срок уплаты.

Сие пред Богом справедливее всего,

И для свидетельства пригодней,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коран читать все книги автора по порядку

Коран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коран (Перевод смыслов Пороховой) отзывы


Отзывы читателей о книге Коран (Перевод смыслов Пороховой), автор: Коран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x