Ирина Белая+ - Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр. Даосское учение для женщин
- Название:Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр. Даосское учение для женщин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907243-44-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Белая+ - Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр. Даосское учение для женщин краткое содержание
女丹).
В книге приводится полный перевод с древнекитайского языка
собрания поэтических произведений «Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр» (
孫不二元君法語). В него входят «Женское мастерство внутренней алхимии» (
女功內丹) (7 стихотворений) и «Последовательность овладения мастерством женского Дао-Пути» (
坤道功夫次第) (14 стихотворений). Перевод стихотворений дополнен комментариями известного даосского деятеля и исследователя даосизма Чэнь Ин-нина 陳櫻寧 (1880–1969). Монография знакомит читателя с древними даосскими практиками духовного совершенствования. Особое внимание уделяется описанию методов омоложения и оздоровления организма, таких как «обезглавливание Красного дракона» (
斬赤龍), «зародышевое дыхание» (
胎息), «отказ от злаков» (
闢穀) и др.
Адресуется всем интересующимся даосизмом, историей китайской духовной культуры и религиями Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр. Даосское учение для женщин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
畫骷髏警馬鈺
堪歎人人憂裹愁,
我今須畫一骷髏。
生前只會貪冤業,
不到如斯不肯休。
為人須悟塵勞汩,
清淨真心真寶物。
奪得骊龍口內珠,
便教走入崑崙窟。
Я нарисовал скелет, чтобы предостеречь Ма Юя
Жалея людей, печалясь об их горестном положении,
Мне сегодня пришлось нарисовать скелет мертвеца!
При жизни он только и умел быть падким до злых дел, что отозвались грозным возмездием!
Он не прекращал [их], пока не стал подобен этому [скелету]!
Став человеком, вы должны покинуть мир страстей.
Чистое, спокойнее, совершенное сердце – действительно драгоценная вещь.
Вы должны забрать жемчужину, что во рту у черного дракона.
И тогда вы научитесь проникать в пещеру [гор] Куньлунь 38.
Ван Чун-ян считал, что семья и дети являются обузой на пути самосовершенствования даоса. В «Собрании поэтических произведений Чун-яна о Целостности и совершенстве» ( Чун-ян Цюаньчжэнь цзи 重陽全真集) он утверждал, что «Жены и дочери – тысяча цзиней железа, сыновья и внуки – десять тысяч чэнов стали» 39. Он настаивал на разводе семейной пары, преподнося им разрезанные на дольки груши, а также клубни батата и каштаны ( фэнь ли юй юй ли 分梨與芋栗), которые являлись символом их раздельной жизни. Батат ( юй 芋) созвучен иероглифу юй 遇 – «встречаться», а груши ( ли 梨) – это омофон слова «расставаться» ( ли 離). «Груши и батат с каштанами» ( ли юй юй ли 梨與芋栗) похожи по звучанию с выражением «однажды встретиться, чтобы сразу же расстаться» ( ли юй цзэ ли 立遇则離), что намекало на разделение ( фэнь 分) семейной пары. В первый день десятого лунного месяца, когда Ван начал свое затворничество, он дал Ма И-фу целую грушу, на одиннадцатый день он разделил грушу на две части и передал по половинке Ма И-фу и Сунь Юань-чжэнь. Каждые десять дней количество частей увеличивалось все больше и больше. Как указано в предисловии Ма Да-бяня 馬大辨 к «Собранию поэтических произведений „О том, как Чун-ян десять раз преобразовывал разделенными грушами“» ( Чун-ян фэнь ли ши хуа цзи 重陽分梨十化集), к концу стодневного затворничества груша была разделена на 55 долек 40. Как поясняет Е И-цзин, 55 долек символизировало Небо и Землю в их нумерологическом аспекте в виде суммы четных и нечетных чисел 41. Согласно авторитетному для школы Цюаньчжэнь сочинению «Антология „О передаче Дао-Пути [по традиции] Чжун-Люй“» ( Чжун-Люй чуань дао цзи 鍾吕傳道集) 42, в основе этого деления лежит теория чисел Пяти элементов ( у син 五行). Небу соответствуют нечетные, янские числа – единица, тройка, пятерка, семерка и девятка, сумма которых равна двадцати пяти, а Земле – иньские числа – двойка, четверка, шестерка, восьмерка и десятка, в сумме дающие число тридцать. Сумма янских и иньских чисел будет равна пятидесяти пяти – количеству долек, на которые разделил грушу Ван Чун-ян. Кроме того, каждый месяц в шестой, шестнадцатый и двадцать шестой день Ван Чун-ян жаловал каждому из супругов по шесть каштанов и шесть клубней батата 43. Батат (сладкий картофель, юй 芋) – это омофон слова «глупый» ( юй 愚). Когда супруги не понимали смысл его поучений, Ван Чун-ян давал им батат, указывающий на их глупость 44. К угощению прилагались поэтические наставления, адресованные семейной паре, которые впоследствии составили собрание из 84 стихотворений под названием «Собрание поэтических произведений „О том, как Чун-ян десять раз преобразовывал разделенными грушами“» ( Чун-ян фэнь ли ши хуа цзи 重陽分梨十化集) 45в 2 цз . Два стихотворения посвящены непосредственно Сунь:
絕句
二婆只識世間居,
不識蓬瀛有玉壺。
若肯回頭修覺悟,
名傳永永喚仙姑。
Цзюэ цзюй 46
Вторая женушка знает только как жить в [бренном] миру,
Но не знает о мире волшебном, что на Пэн[лай] и Ин[чжоу].
Если готовы одуматься и совершенствоваться в пробуждении,
Ваше имя в веках воспоют, называя «бессмертной девой». 47
Он уговаривал Сунь Юань-чжэнь отпустить с ним Ма И-фу, иначе Ма никогда не станет бессмертным:
贈孫姑
二婆猶自戀家業,
家業誰知壞了錢。
若是居家常似舊,
馬公無分做神仙。
Преподнесено деве Сунь
Вторая женушка все еще самозабвенно предана семейному делу.
Но в деле семейном, кто может знать, не придут ли в упадок доходы?
Если же будете Вы проживать в семье неизменно, как прежде,
Не исполнит судьбу сиятельный Ма служить чудесным сянем -бессмертным. 48
Ван Чун-ян прожил в хижине Целостности и совершенства до следующей весны. В это время его учениками стали Цю Чан-чунь 丘長春 (1148–1227), Тань Чан-чжэнь 譚長真 (1123–1185) и Ван Юй-ян 王玉陽 (1142–1217). В итоге, уверовав в чудесные способности наставника, Ма И-фу стал его учеником, сменив свое имя на Юй 鈺 и взяв даосское прозвище Киноварный свет (Дань-ян 丹陽). Он оставил жену и детей и отправился совершенствоваться в даосских методах в горы Куньюйшань 崑 嵛山 вместе со своим наставником и тремя братьями по вере. В более поздних народных культах эпох Мин (1368–1644) и Цин (1644–1911), почитавших Сунь Бу-эр как бессмертную, бытовала легенда, что она была мудрее своего супруга и убеждала его стать последователями Ван Чун-яна 49.
Согласно даосским источникам, Сунь Юань-чжэнь обратилась к учению Ван Чун-яна на 51-ом году жизни, в 5 день 5 лунного месяца, спустя год после супруга. Попрощавшись с сыновьями и облачившись в бамбуковую шляпу да простой халат, она направилась в Зал Золотого лотоса ( Цзиньляньтан 金蓮堂) 50. Видя, что Сунь еще колеблется, Ван Чун-ян попросил Ма Дань-яна выйти из зала, чтобы старые привязанности не одержали верх 51. Он дал ей «дхармическое имя» ( фа мин 法名) Бу-эр 不二 и даосское прозвище ( дао хао 道 號) «отшельница Чистоты и покоя» (Цин-цзин сань-жэнь 清靜散人, может записываться и как 清淨散人). Лю Ян указывает, что имя Бу-эр может иметь двоякое значение. Первое означает «Не двойственная» и свидетельствует о единстве с Дао-Путем 52. Во втором имя Бу-эр необходимо читать как «Не вторая». Согласно пояснению Лю Ян, Ма И-фу был вторым сыном у родителей, поэтому к нему обращались «Второй господин» ( эр гун 二公), таким образом, имя Бу-эр – это производное от прозвища Сунь, которую часто называли Эр-по 二婆 (досл. «вторая женушка», сокр. от «жена второго господина» эр гун по 二公婆). Соответственно, имя Бу-эр означало, что она больше «Не [жена] второго [сына]» в связи с уходом в монашество ( чу цзя 出家) 53.
В знак неизменности своему решению неукоснительно следовать Дао-Пути, наставник приказал ей «сжечь грамоту с клятвой перед Дао» ( шао ши чжуан юй дао цянь 燒誓狀於道前) 54, что, согласно даосской традиции, означает, что послушник через пламя огня передает на Небеса клятву верности высшим божествам. Как поясняет японский исследователь даосизма Хатия Кунио, «перед Дао» имеется в виду «перед статуей божества, именуемого Небесный достопочтенный Дао и Дэ (Дао-дэ тянь-цзунь 道德天尊), т. е. перед Высочайшим Старым владыкой (Тай-шан Лао-цзюнем 太 上老君)» 55. После посвящения в даоски Ван Чун-ян вручил ей «Небесные формулы-амулеты» ( тянь фу 天 符) и «Облачные печати» ( юнь чжуань 雲篆) (т. е. специальные формулы-амулеты категории «реестр» ( фу лу 符箓), с именами даосских божеств, которых даос мог призвать на помощь – И.Б. ), а также передал тайные наставления ( би цзюэ 秘訣) в Дао-Пути 56и посвятил стихотворение:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: