Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Тут можно читать онлайн Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религия, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)
  • Название:
    Коран (Поэтический перевод Шумовского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.55/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран Шумовский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Коран Шумовский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О Боже, прости мне высоким и правым судом!
Родителям — тоже! И в мой незатворенный дом

С усердною верою всем пожелавшим войти,
Мужам ты и женам, очищенным верой, прости!

Единственно гибель обидчикам, Господи, множь,
Их темное воинство Ты на земле уничтожь»

Сура 72

Гении

Во Имя милосердного милостивого Бога

Скажи: «Открылось мне — однажды внимали гении, и вот
Они промолвили: «Корана мы чудо слышали. Ведет

К пути прямому он. И каждый из нас уверовал тогда,
Мы не поставим рядом с Богом другого бога никогда.

Творец — в достоинстве всевечном да будет Бог превознесен! —
Не избирал Себе подругу и не имел ребенка Он.

Средь нас глупец изрек о Боге худое там, срамное тут.
Казалось: гении и люди на Бога ложь не возведут.

К мужам средь гениев людские бежали грешные мужи
И в людях гении растили плоды безумия и лжи.

Они-то думали, как ныне, полны безверья своего,
И вы сочли, что Бог посланцем не направляет никого.

Коснулись неба мы — открылось: оно, божественным огнем
Пылая, светится, и стражи необоримые при нем.

Мы сели рядом, чтобы слушать, но кто склоняет ухо, тот
Подстерегающий светильник, за ним следящий, тут найдет.

Не знаем: зло земным созданьям хотели с неба низвести
Или желал им Бог прямого и неотступного пути?

Средь нас и праведники были, и те, кто ниже их ценой,
Мы были праведной страною, мы были грешною страной.

Мы полагали: Божьей мощи, пред ликом зоркого стыда,
Ни на земле, ни нашим бегством не обессилим никогда.

И мы, узнав про справедливый, прямой и чистый Божий путь,
Навек уверовали в Бога, с Его дороги не свернуть.

А кто уверовал смиренно, в ком вера в Господа сильна,
Того безумства не пугают, ему обида не страшна.

Меж нами — преданные Богу, Царю небес, Царю земли,
И есть отступники меж нами, они от Бога отошли.

Прямым путем пошли благие, в них вера в Господа жива.
А отступившие от веры — геенне огненной дрова».

Когда бы эти устояли перед лицом страстей своих,
Обильной влагой напоили бы Мы тогда собранье их,

Мужам да будет испытанье, на них упавшее с высот!
А кто про Господа не вспомнит, к тому страдание придет.

Места святого поклоненья принадлежат всегда Творцу.
Так никого не призывайте, не ставьте с Ним лицом к лицу!

Когда с молитвою поднялся служитель Бога своего,
Как саранча, готовы были тела сомкнуть вокруг него.

Скажи: «Склонившийся, взываю к Творцу и Богу моему
И никого не призываю я в сотоварищи Ему!»

Скажи: «Оставьте упованья, стеснен по власти жребий мой:
Ключом от зла не обладаю, не подчинен мне путь прямой».

Скажи: «Не будет мне защиты от гнева Господа миров,
Лишь у Творца найти сумею себе убежище и кров,

Они даются возвещеньем речей божественных Его,
Увещевающих посланий умам народа моего».

Кто Богу и Его посланцу не повинуется — тому
Навеки быть в огне геенны, в ее удушливом дыму,

Чтобы увидел каждый грешник — что им обещано послом
От Нас, и чья поддержка хуже, и где мужи бедней числом.

Скажи: «Не знаю, близок Судный грядущий день иль он далек?
Ему, обещанному Богом, для вас назначен тайный срок?

Господь узнать о сокровенном не позволяет никому.
Благоволит Он это знанье открыть посланцу Своему,

Но перед ним и за спиною Он наблюдателей ведет:
О возвращении посланий они да шлют Ему отчет.

Господь объемлет все богатства, что Он послам внушил и дал.
И все, что есть в его владеньях, Господь миров пересчитал».

Сура 73

Завернувшийся

Во Имя милосердного милостивого Бога

О, тело свое завернувший во ткань!
На полную ночь ли с молитвою встань,

Число ли часов изменивши едва,
Корана читай и запомни слова.

Мы строгое слово тебе ниспошлем.
Вставание ночью — достоинства в нем:

Ты в памяти большее можешь сберечь,
Прямее к тебе устремляется речь.

Великое плаванье днем у тебя.
О Господе помни, Его возлюбя,

К нему устремись, не беги от Него,
Возьми в покровители только Его!

Востоку и западу Он властелин.
Нет Бога другого, Он в мире один!

Все молча стерпи, что ни скажут враги,
От их пустословья подальше беги.

Кто, в неге живя, обвиняет во лжи —
Оставь Меня с ним, приговор отложи.

Таких нечестивцев покуда не тронь:
Оковы для них у Меня и огонь,

И пища, которою давятся, мук
Напиток из Наших карающих рук —

Все дам я, когда содрогнется земля
И горы песком упадут на поля!

Посланца Мы ныне отправили к вам.
Он вас осудил, незапятнанный сам.

Так был к фараону посол. Фараон
Ослушался, Мною наказан был он.

Оставшись на старом безверном пути,
Как сможете, люди, вы тело спасти,

Когда Я свершу обещанье беды:
Расколото небо, а дети седы?

Напомнил! И если угодно кому —
К Создателю выберет путь своему.

Известно Творцу: сокращенную лишь,
Неполную ночь на молитве стоишь,

И люди, что рядом с тобою стоят,
Не полные ночи молитву творят.

И день размеряет Создатель и ночь.
То вам неизвестно, Он хочет помочь:

Пока не взлетайте еще высоко,
В Коране читайте лишь то, что легко.

И ведомо Богу, что будут средь вас
Больные и те, кто в надежде сейчас

Себя милосердием Божьим спасти,
И те, кто воюет на Божьем пути.

Так льните в Коране к нетрудным речам,
С молитвою стойте своей по ночам,

Займите — сторицей Создатель вернет
И дань очищенья да всяк принесет.

Богатством у вас переполнен чертог,
Над большим и лучшим господствует Бог.

Просите прощенья у Бога миров,
К усердной молитве Господь не суров.

Сура 74

Закутавшийся

Во Имя милосердного милостивого Бога

Закутавшийся в плащ, восстань! Увещевай
И Бога твоего величье воспевай!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коран Шумовский читать все книги автора по порядку

Коран Шумовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы


Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран Шумовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x