Неизвестен Автор - Книга Екклесiаста

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - Книга Екклесiаста - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга Екклесiаста
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестен Автор - Книга Екклесiаста краткое содержание

Книга Екклесiаста - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга Екклесiаста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга Екклесiаста - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7. Постоянному и однообразному движенiю подвержены и реки, причем это движенiе не производит никаких чрезвычайных перемен в мiре. Сколько бы ни текли реки в море, море никогда не переполнится и не зальет собою земли. К тому месту, откуда реки текут , оне возвращаются, чтобы опять течь. ?тот перевод не точен , хотя и удачно выражает мысль о круговращенiи. значит "где", а не: "откуда". Точно также значит : "там ", "туда", а не: "оттуда". Правильный перевод этого места должен быть, таков : "к тому месту, куда реки текут , туда оне всегда опять текут ". Св. писатель говорит лишь о теченiи рек всегда по одному и тому же направленiю, а не о круговом движенiи водной стихiи, хотя и в то время уже знали, что вода, испаряясь и образуя облака, снова падает на землю (Iов. XXXVI, 27 и д.).

8. Все вещи в труде. Евр. dabar имеет два значенiя: вещь и слово. То и другое значенiе встречается и в книге Екклезiаста. ?то дает основанiе многим переводчикам и толкователям начало восьмого стиха переводить: все слова слабы, безсильны (передать однообразное движенiе вещей). Так передает греческiй и славянскiй перевод . Трудно сделать выбор из этих двух пониманiй, так как оба они вполне отвечают контексту. Постоянное, однообразное движенiе вещей столь велико, что могло бы дать безконечный матерiал для человеческой способности говорить, видеть и слышать.

9. Постоянное, однообразное движенiе вещей в одном и том же направленiи, движенiе по своей окружности, конечно не может произвести ничего новаго. Результаты его всегда одни и теже.

10. Если иногда и думают , что произошло нечто новое, сделан шаг вперед , то на самом деле и здесь мы имеем дело с повторенiем стараго.

11. Ошибка в этом случае происходит от недостатка исторической памяти, оттого, что о прежних поколенiях забывают последующiя. Вместо о прежнем и о том , что будет , следует переводит "о прежних " и "о позднейших ", так как множественное число мужскаго рода в евр. подлиннике указывает очевидно на людей.

12. Безцельное круговращенiе мiровых стихiй само по себе не доказывает еще, что невозможно высшее счастье для человека. Человеческая жизнь сложнее, чем жизнь природы, идет своим самостоятельным путем и потому может быть таит в себе особые задатки для удовлетворенiя человеческаго стремленiя к вечному счастью. Поэтому писатель считает нужным от наблюденiя над внешней природой обратиться к психологическому опыту. Соломон , в котором с мудростью соединялись повидимому все дары счастья, более всех других имел основанiе ответить на вопрос о возможности личнаго счастья; в его богатом жизненном опыте произведена оценка всем благам с точки зренiя совершеннаго счастья, фактически проверено то, что писатель книги решает теоретически. Понятно, насколько полезно было ему воспользоваться опытом Соломона. Однако пройдя чрез богопросвещенное сознанiе священнаго писателя, этот опыт должен был получить некоторыя новыя черты, несвойственныя исторической личности Соломона; он естественно должен был получить характер философских исканiй, философских экспериментов : если историческiй Соломон в поисках счастья поступал по влеченiю сердца, по естественной страсти, подобно прочим людям , то идеальный Соломон -Екклезiасть руководился в этом случае идеальными мотивами, "мудростью" (ст. 13; II, 3), желанiем на опыте изследовать величайшiй для человечества вопрос : что хорошо для сынов человеческих , и что должны были бы они делать под небом во дни своей суетной жизни.

13. Цель опыта Екклезiаста заключалась в изследованiи всего, что делается под небом , с точки зренiя вопроса о счастьи. Первым результатом , к которому пришел Екклесiаст в своих изследованiях , было сознанiе, что уже самое стремленiе людей познать и оценить дела человеческiя, составляет тяжелое, мучительное занятiе, которое, будучи вложено самим Богом в природу человека, как бы против его воли овладевает им . Некоторые толкователи выраженiе "тяжелое занятiе" относят не к изследованiю дел человеческих , а к самым делам . Но едва ли оно соответствует выраженiю: "все, что делается под небом ". Тяжелым , мучительным занятiем изследованiе дел человеческих является вследствiе крайней неутешительности его результатов .

14. Вывод , к которому пришел Екклезiаст в своих изследованiях , был тот , что все суета и томленiе духа. К своему излюбленному выраженiю hebel Екклезiаст присоединяет новое - reuth ruaсh. ?то выраженiе переводится различно. Одни (пер. халдейскiй, сирскiй, вульгата), производя встречающееся лишь у Екклезiаста слово reuth от raah - бушевать, разламывать, переводят : волненiе, томленiе духа (как русскiй). Другiе (Акила, Феодотiон и Симмах ), производя от raah - пасти, переводят : пасенiе ветра. Третьи, производя от того же глагола с значенiем домогаться, переводят : стремленiе ветра, затея ветряная (LXX ) или погоня за ветром . Последнiя два пониманiя более соответствуют контексту и имеют весьма близкое параллельное место в книге пр. Осiи XII, 1, в словах : Ефрем пасет ветер (raah ruaсh) и гоняется за восточным ветром . Назвав все дела человеческiя пасенiем ветра или погоней за ветром , Екклезiасть указывает на ничтожность, призрачность их результатов в смысле достиженiя прочнаго счастья.

15. В этом стихе об ясняется причина безрезультатности человеческой деятельности. Последняя не в состоянiи изменить существующiй порядок , исправить все недостатки и несовершенства во внешней природе и в природе человека, пересоздать ту и другую.

16. Если все дела и стремленiя человеческiя ничтожны и безрезультатны, как дым , как погоня за ветром , вследствiе неустранимых недостатков и несовершенств мiра, то само собою понятно, что изследованiе их мудростью и самая мудрость не могут дать нравственнаго удовлетворенiя человеку. Под выраженiем больше всех , которые были прежде меня над Iерусалимом некоторые толкователи разумеют не царей, так как до Соломона был лишь один царь в Iерусалиме - Давид , а вообще израильтян . Однако предлог "над " (аl) заключает в себе понятiе господства и может указывать, следовательно, лишь на царей iерусалимскiх . Екклезiаст приписывает себе обладанiе мудростью, как религiозным и нравственно-практическим познанiем , и вообще знанiем , как теоретическим , научным постиженiем вещей.

17-18. Екклезiаст на собственном опыте убедился, что прiобретенiе мудрости и знанiя оказалось такой же суетой, такой же погоней за ветром , как и все в человеческой жизни. Оно не только не доставило ему счастья, но напротив увеличило его страданiя, показав всю призрачность человеческих надежд , всю безрезультатность человеческих стремленiй, обнажив ничтожество всего земного.

----

ГЛАВА 2-я.

----

1. Сказал я в сердце моем : дай, испытаю я тебя весельем , и насладись добром ; но и это - суета!

2. О смехе сказал я: глупость! а о веселье: что оно делает ?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга Екклесiаста отзывы


Отзывы читателей о книге Книга Екклесiаста, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x