Шломо Пинес - Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния
- Название:Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мосты культуры
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93273-297-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шломо Пинес - Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния краткое содержание
Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
260
Jum'a h. n. ta : прочтение второго слова может варьироваться в определённых пределах. Здесь можно усмотреть искажение арабского hazma (по-арабски Великая пятница — al-jum , a al-hazim ), или же это искажённое сирийское nyähta (либо danyähta ) . Вторая интерпретация, на мой взгляд, более вероятна.
261
Здесь Пилат также назван «царём» (см. выше).
262
То, что в Евангелии от Иоанна Иисус не просит воды прямо, а говорит: «жажду», мне кажется, не имеет существенного значения.
263
Πάντα τετέλεσται.
264
О том, что Иисус был пронзён копьём, упоминается в нескольких манускриптах Евангелия от Матфея (Мф 27:49). Но там это вставки, происходящие, по-видимому, из Евангелия от Иоанна. Следует отметить, что в обоих полных рассказах о страстях Христовых, содержащихся в текстах Абд аль-Джаббара, не заметно тенденции к преуменьшению роли евреев в казни Христа это хорошо видно при сравнении с каноническими евангелиями. Если тут и есть какая-то тенденция, то скорее обратная.
265
Буквально: «слуги» (' ibäd — мусульманское выражение, означающее: «слуги Божьи», т. е. люди). [Утверждение Иисуса, что он не будет никого судить, находится в тесной, хотя и антитетической зависимости от Ин 5:22, но его можно сопоставить также с Ин 3:17- 18; 8:15 16 и 12:48—49.]
266
В этом случае в тексте нет прямой ссылки на Евангелие от Иоанна.
267
Очевидно, в Евангелии от Иоанна.
268
Я не уверен, существенно ли различие в использованных здесь глаголах, однако сам факт различия можно отметить: в нашем тексте говорится: «чтобы сыны Израиля знали», а у Иоанна «чтобы народ поверил».
269
Т. е. перед Иисусом.
270
Цитата соответствует также Мк 6:1-4. В Мф 13:54, 57 (и в других евангелиях) встречается слово πατρίς (греч.: отечество) в сочетании с притяжательным местоимением; арабский эквивалент этого слова madina («город») в тексте имеет притяжательный суффикс.
271
Ср. Schoeps. Op. cit. (выше, п.31). S. 130f.
272
Allädhi surrirat bihi nafsi.
273
Akthar ma- 'indahum.
274
Allödhi surrirat bihi nafsi, в манускрипте второе слово написано таким образом, что можно прочесть его как tasarrarat ; это прочтение не меняет смысла.
275
Мф 3:17: έν ώ εύδόκησα (в котором моё благоволение); ср. Мк 1:11, Лк 3:32.
276
Ср., например, Jeremias J . Theologisches Wörterbuch Zum Neuen Testament 5. Stuttgart, 1954. S, 698f.
277
См. Diatessaron de Tatien / ed. A. S. Marmadji. Beirut, 1935. P. 66. В большинстве случаев цитаты из евангелий, фигурирующие в наших текстах, заметно отличаются от версии Диатессарона.
278
Этим замечанием я обязан Ш. Сафраю и Д. Флуссеру. Мнению мудрецов предшествует толкование р. Иехуды, в соответствии с которым «срывание» в определённых пределах также разрешено в субботу; Следует отметить, что оба мнения относятся к приправам. Конечно, в текстах Tathbīt приводится иное оправдание для действий учеников. Мы видели, что иудеохристиане рассматривали действия учеников как вынужденные в силу обстоятельств и вследствие этого законные. Ср. также Epstein J. N. Prolegomena ad Litteras Tannaticas. Jerusalem, 1957. P. 280 (in Hebrew).
279
T. e. в евангелии.
280
T. e. в евангелии.
281
Ср. Мф 23:33.
282
Мф 23:25.
283
Sahib ; это слово может означать также «приверженец». В Мф 23:15 использовано слово προσήλυτον (греч: прозелит).
284
Tar'äiq ; слово может означать: «жизненное правило», «способ жизни».
285
Ср. Мф 23:15.
286
Мф 23:13.
287
Т.е. о Христе.
288
Мани.
289
Т.е. Христос.
290
Или; «убой животных» ( dhabh )
291
Равно возможен и такой перевод: «Он (Христос) проклял всех, кто считает эти вещи разрешёнными».
292
Т.е. Христос.
293
Подразумеваются евангелия, признаваемые христианами.
294
Т.е. по мнению христиан (принадлежащих к основным церковным деноминациям).
295
Т.е. Зороастра.
296
Возможно, это имя поставлено вместо Исаака.
297
Без сомнения, подразумеваются не только пророки, но и патриархи.
298
В манускрипте появляется I. y. t. w.. Без сомнения, имеется в виду Ishu'.
299
Zamzama ; этот термин употреблялся для обозначения характерной декламации зороастрийцев.
300
Т. е. зороастрийцы.
301
Буквально: «что это такое». Неясно, что именно имеется в виду: то ли зороастрийцы не знают значения слов, из которых состоит Авеста, то ли им неизвестна сама природа этой книги. Однако эти две интерпретации не так уж сильно расходятся.
302
Qamat suquhu ; приблизительно означает: «его торговля шла успешно». То же самое выражение встречается в рассказе о Павле и это показывает, что оба текста написаны одним и тем же автором.
303
Буквально: «его перемещений» ( ahwal ).
304
Mumakhriq ; в текстах Абд аль-Джаббара этот термин употребляется также по отношению к Павлу.
305
В исламской терминологии rasul, от которого происходит risala , означает «пророк-законодатель»; с другой стороны, nabi, от которого происходит nubuwwa, может означать пророка, законодателем не являющегося.
306
Приблизительно три слова неразборчивы.
307
Имеются в виду ортодоксы, яковиты и несториане.
308
Начиная с этого слова и до конца текста следует вставка мусульманского автора пояснение для мусульманского читателя.
309
Dhimma особый статус иудеев и христиан, живущих в мусульманской стране; люди этого статуса пользуются определённой защитой мусульманского закона.
310
См. Alfaric Р . Les Ecritures manicteennes 2. Paris, 1919. P. 173; ср. с. 177, где приводится подобное же утверждение al-Biruni.
311
См., напр., Puech Н. С . Le Manicheisme. Paris, 1949. Р. 39.
312
Alfaric. Op. cit. (выше, п. 24). P. 173ff.
313
He исключено, что в этом евангелии также отвергались некоторые пророки. Эбиониты Псевдо-Климентин , взгляды которых во многом соответствуют учению эбионитов Епифания, неблагосклонно относились к ряду пророков. С другой стороны, эбиониты соблюдали большинство заповедей, а Мани отрицал закон Моисея in toto; непонятно, как можно увязать последний факт с предположением, что Мани пользовался евангелием эбионитов.
314
Интервал:
Закладка: