Лао-цзы - Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник)
- Название:Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-00874-2, 5-699-00874-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лао-цзы - Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник) краткое содержание
Западная цивилизация не всегда была мудра, но своих базовых принципов придерживалась неукоснительно: жизнь – это поле битвы, где ты должен быть первым или сразу приготовиться к тому, что тебя затопчут. Этот боевой ритм существования устраивал далеко не всех, и тогда в поисках духовных ориентиров взоры недовольных устремлялись к Востоку.
Именно там этот же мир можно было увидеть совсем иначе – спокойным, гармоничным, лишенным суеты бесполезного соперничества. Если ты устал от погони за ускользающим зверем – остановись, сядь у края тропинки и жди. Если дао угодно, зверь сам придет к тебе, а если нет – зачем тогда бегать?
Эта книга интересна тем, что даосское учение представлено в ней как в ранней, так и в поздней интерпретациях. Говорят, конфуцианство – это одежда китайца, а Дао – его душа. Загляните в Дао, возможно, вы найдете там самого себя.
Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
216
Царь Воинственный – правил, согласно легендарно-историческим сведениям, с 1122 г. по 1116 г. до н. э.
217
Чжоу (Чжоу Синь) – по преданию, последний государь династии Шан-Инь (XVIII–XII вв. до н. э.).
218
Хоу Ян – правитель (хоу) города-государства Линъяна. После смерти почитался как водяной дух.
219
Гун Луян – внук чуского вана Пина (VI в. до н. э.), правитель области в царстве Чу.
220
Хань – один из городов-государств древнего Китая.
221
Как если бы никогда не покидал своего корня . – Поскольку всякая форма (и человек в том числе), по даосским представлениям, есть только скопление эфира, который при рождении обретает границы, а по смерти распадается («Чжуан Цзы», 3, 110, 222–223, 73, 191) и возвращается к своей «основе», или «корню», постольку это выражение значит единение с космическим эфиром, со всей природой и космосом.
222
Кто нашел свою пару в человеческой форме, то есть родился человеком.
223
Учитель от Ворот Согласия (Юнмэн-цзы) – знаменитый в период Сражающихся царств (V–III вв. до н. э.) музыкант и певец. Ворота Согласия – западные ворота в царстве Ци, он жил поблизости от них, отсюда его имя-прозвище. Мэнчанцзюнь – циский министр Тянь Вэнь, правитель ( цзюнь ) области Мэнчан (IV–III вв. до н. э.).
224
Господином формы , то есть духом, который, согласно даосским представлениям, обитает в сердце и управляет формой.
225
Пу Цецзы – знаменитый мастер стрельбы из лука из царства Чу; Чжань Хэ – см. прим. 62 к гл. «Об изначальном дао».
226
.. Рвется струна шан – самая тонкая из пяти струн.
227
В лунном ореоле открывается проход – древние китайцы считали, что появление светящегося ореола вокруг луны предвещает опасность окружения для войск. Для спасения от него, по поверью, надо нажечь золы, разбросать ее под лунным светом и сделать в ней проход.
228
Янсуй – прибор для добывания огня от солнца. Фанчжу – прибор для добывания воды от луны. Из контекста следует, что по форме приборы были похожи на солнце и луну.
229
Фу Юэ (Юэ из гор Фу) – советник легендарного государя Иньской династии (XVIII–XII вв. до н. э.) Удина, которого последний увидел во сне, велел написать его портрет, по которому его и нашли в горах, где он строил вместе с каторжниками дамбы.
Оседлал хвост звезды , то есть стал бессмертным.
230
Почти дословная цитата из «Чжуан Цзы» (3, 131, 241).
231
Это выражение также см. в «Чжуан Цзы» (3, 50, 171).
232
Только путешествующие в ночи, то есть мудрецы, которые одни способны во тьме видеть свет.
233
Когда кони унавоживают поля. … – образное выражение, идущее от Лао-цзы, значит «когда страна хорошо управляется и в ней царит мир» («Дао дэ Цзин»).
234
Жемчужина суйского хоу – легенда рассказывает, что однажды суйский хоу (правитель) увидел раненую змею и вылечил ее. Змея в благодарность выловила ему такую жемчужину, которая своим сиянием затмевала свет солнца и луны. Нефрит Хэ – некий чусец по фамилии Хэ нашел вчуских горах драгоценный нефрит и преподнес его вану Ли. То т не поверил в его ценность и отрубил в гневе левую ногу Хэ. Когда на престол взошел ван У (VIII в. до н. э.), Хэ снова преподнес свой нефрит. Но и ван У не поверил ему и отрубил Хэ правую ногу. Когда настало время править вану Вэнь (VII в. до н. э.), Хэ не пошел к нему, а сидел, обняв свой нефрит, у подножия Цзинских гор и плакал. Ван Вэнь прислал людей спросить у него, о чем тот горюет. Хэ отвечал: «Я скорблю не о том, что отрублены ноги, не о том, что драгоценный камень зовут простым, а о том, что честный муж ославлен как обманщик!». Тогда ван прислал людей оценить его нефрит. И с тех пор он зовется нефритом Хэ.
235
Высшая гармония . – На гармонии основан весь космический порядок. Именно поэтому постижение ее делает человека всесильным.
236
Гора Яо расположена в Юнчжоу (от северной части нынешней провинции Шэньси до северо-запада Ганьсу); Баоло – другое название реки Цзиншуй (нынешняя провинция Шэньси).
237
Цюй Е – знаменитый оружейник из царства Юэ: чунь - цзюнь – согласно комментарию, название большого острого меча в древности.
238
Цзо Цян – льстивый и лживый советник Чжоу; Великий гун – мудрый и честный советник царя Просвещенного, а затем его сына, царя Воинственного.
239
Цзичжоу – одна из девяти областей, на которые делилась Поднебесная. Чета драконов – безрогий Красный и рогатый Сине-зеленый – сказочно-мифологические персонажи, безрогий Красный – дракониха, рогатый Сине-зеленый – дракон.
240
Куньлунь – китайский Олимп. Шупу – сад на Куньлуне. Каменный Столб (Дичжу) – название горы, относящееся ко времени усмирения мифическим Юем потопа. Мэнфань – согласно комментарию, место, где встает солнце. Дугуан – гора на юго-востоке, по которой боги спускались на землю. Ицзе – место захода солнца; Мертвая река (Жошуй) – или река, где все тонет. Пещера ветров (Фэнсюэ) – расположена на севере. Весь фрагмент похож на описание странствия в «Скорби отлученного» («Лисао») Цюй Юаня – проводы солнца от восхода до захода.
241
Ван Лян – знаменитый в древности возничий. После смерти, по одной из версий, вознесся на небо и стал одной из звезд созвездия Скорпиона. Цзао Фу – знаменитый возничий чжоуского вана My (947–928 гг. до н. э.).
242
Цянь Це и Да Бин – древние возничие, которые, согласно даосскому преданию, обрели дао и потому могли обходиться в своем искусстве без каких-либо материальных орудий, управляя конями единственно мыслью (или духом).
243
Гора Вздымающаяся скала – в настоящее время местонахождение неизвестно (см. соответствующую статью словаря «Цы-хай»); Гуюй – гора в царстве У.
244
Фусан – дерево, с которого вставало солнце ( миф .); Лотан – гора, за которую заходило солнце ( миф .).
245
Желтый предок (Хуанди) – мифический древний правитель, Лиму – его советник. Имя Лиму происходит из легенды, по которой Желтый Предок увидел во сне человека, обладающего огромной физической силой ( ли ) и пасшего ( му – пастух) тысячеголовое стадо овец, разыскал его и сделал своим советником. Тайшаньцзи – другой советник Желтого Предка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: