Квинт Тертуллиан - Против Маркиона в пяти книгах
- Название:Против Маркиона в пяти книгах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство Олега Абышко»; «Университетская книга — СПб»
- Год:2010
- Город:СПб.
- ISBN:ISBN 978-5-903525-50-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Квинт Тертуллиан - Против Маркиона в пяти книгах краткое содержание
В своих произведениях первый латинский христианский автор Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (150/170-220/240) сражается с язычниками, еретиками и человеческим несовершенством. В предлагаемом читателям трактате он обрушивается на гностика Маркиона, увидевшего принципиальное различие между Ветхим и Новым Заветами и разработавшего учение о суровом Боге первого и добром Боге второго. Сочинение «Против Маркиона» — это и опровержение гностического дуализма, и теодицея Творца, и доказательство органической связи между Ветхим и Новым Заветами, и истолкование огромного количества библейских текстов. Пять книг этого трактата содержат в себе практически все основные положения христианства и служат своеобразным учебником по сектоведению и по Священному Писанию обоих Заветов. Тертуллиан защищает здесь, кроме прочего, истинность воплощения, страдания, смерти предсказанного ветхозаветными пророками Спасителя и отстаивает воскресение мертвых. Страстность Квинта Септимия, его убежденность в своей правоте и стремление любой ценой отвратить читателей от опасного заблуждения внушают уважение и заставляют задуматься, не ослабел ли в людях за последние 18 веков огонь живой веры, не овладели ли нами равнодушие и конформизм, гордо именуемые толерантностью.
Для всех интересующихся церковно-исторической наукой, богословием и античной культурой.
Против Маркиона в пяти книгах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1350
См.: Л к. 8:48.
1351
Вставка Кройманна.
1352
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь».
1353
См.: Ос. 6: 6; ср.: Притч. 21:3.
1354
Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно».
1355
Ср.: Лев. 12: 4–6.
1356
1 Тертуллиан забывает о следующих словах Библии: Лев. 15: 25–27.
1357
Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из–за болезни, для <���прекращения> которой <���…>».
1358
См.: Ис. 7: 9.
1359
Ср.: Лк. 8: 44.
1360
Ср. Лк. 9: 1–2.
1361
Ср. Лк. 9: 3.
1362
Ср. Пс. 147/146:9, Иов. 38:41.
1363
4 Ср. Лк. 12: 27–28.
1364
Ср. Втор. 25: 4.
1365
Ср. Лк. 10: 7.
1366
Ср. Лк. 9: 5.
1367
Ср.: Лк. 9: 7–8.
1368
Конъектура Кройманна. В рукописи: «был воскрешен».
1369
Ср.: Лк. 9: 10–17.
1370
Ср.: Исх. 16:35.
1371
Ср.: Лк. 9: 14.
1372
Ср.: Исх. 12: 37.
1373
Ср.: 3 Цар. 17:7–16.
1374
Ср.: 4 Цар. 4: 42.
1375
См. 4 Цар. 4: 43–44.
1376
Ср. Лк. 9: 13.
1377
Ср. Лк. 9: 20.
1378
Ср. Лк. 9: 21.
1379
Ср. Лк. 9: 22.
1380
См.: Лк. 9: 24.
1381
Ср.: Дан. 3:92.
1382
См.: Ис. 57: 1.
1383
Кройманн предполагает здесь лакуну: «Но и славна, — говорит Давид, — смерть ». Рукописное чтение: «чем при гонениях святых Его».
1384
См.: Пс. 116: 15/115:6.
1385
Ср.: Лк. 9: 24.
1386
См.: Лк. 9: 26.
1387
Кройманн предполагает здесь лакуну: «Таким образом, Христос также является моим».
1388
Насмешкам.
1389
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и».
1390
Ср.: Гал. 3: 13.
1391
Ср.: Лк. 9: 26.
1392
См.: Пс. 8: 6.
1393
См.: Пс. 22/21: 7.
1394
Ср.:Пс. 53:5.
1395
Ср.: Быт. 1: 26.
1396
Ср.: Иез. 20: 32.
1397
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь».
1398
Ср.: Лк. 9: 30.
1399
См.: Л к. 9: 35.
1400
Ср.: Лк. 9: 31.
1401
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так в».
1402
Вставка Кройманна.
1403
Принципал — старшее должностное лицо в муниципальном городе.
1404
Consummator novi. Ср.: Мал. 4: 5–6; Мф. 11: 14; Лк. 1:17; Tert. De an., 35, 5–6.
1405
Конъектура Кройманна. В рукописи: «из–за <���их> нераздельности с Ним».
1406
См.: Лк. 9: 33.
1407
Цитата из Лк. 9:33, на которую ссылались маркиониты.
1408
Конъектура Кройманна. В рукописи: «затемняется силой. Божественный, хотя об этом у нас с психиками имеется спор».
1409
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1410
Конъектура Кройманна. В рукописи: «сказал бы».
1411
Конъектура Кройманна. В рукописи: «не знает».
1412
См.: Мк. 8: 29; Мф. 16: 16; Лк. 9: 20.
1413
Ср.: Лк. 9: 28.
1414
См.: Втор. 19:15.
1415
Ср.: Исх. 19: 16–20.
1416
Ср.: Исх. 19: 16; Лк. 9: 34.
1417
Кройманн выделяет здесь парентезу.
1418
См.: Пс. 2:7.
1419
См.: Ис. 50: 10.
1420
См.: Лк. 9: 35.
1421
Конъектура Кройманна. В рукописи: «подразумевается».
1422
См.: Лк. 9: 35.
1423
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Того, стало быть, слушайте, о Котором».
1424
См.: Втор. 18: 15; Деян. 3: 22.
1425
См.: Деян. 3: 23; Втор. 18: 19.
1426
Вставка Кройманна.
1427
См.: Ис. 50: 10.
1428
См.: Ис. 44: 26.
1429
См.: Лк. 9: 35.
1430
См.: Ис. 63: 9. Цитата по Септуагинте.
1431
Ср.: Мф. 5: 17.
1432
См.: Лк. 9: 35.
1433
Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.
1434
См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.
1435
Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.
1436
См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.
1437
См.: Авв. 3: 3.
1438
Ср.: Лк. 9: 34.
1439
См.: Авв. 3:4.
1440
Ср.: Лк. 9: 29.
1441
См.: Исх. 33: 13.
1442
См.: Исх. 33: 20.
1443
См.: Исх. 33: 17.
1444
См.: Исх. 33: 18.
1445
Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.
1446
См.: Лк. 9: 32.
1447
«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.
1448
Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».
1449
Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).
1450
См.: Лк. 9:41.
1451
Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: