Целе Рангдрёл - Посвящение и Путь освобождения
- Название:Посвящение и Путь освобождения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ориенталия»ea272c22-c6cd-11e2-b841-002590591ed2
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91994-004-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Целе Рангдрёл - Посвящение и Путь освобождения краткое содержание
Целе Нацог Рангдрёл (род. 1608) – тибетский мыслитель, йогин и поэт, буддийский мастер традиций Ньингма и Кагью. Его перу принадлежит много трудов, посвященных философии и методам Алмазного пути. В книге «Посвящение и Путь освобождения» Целе Нацог Рангдрёл описывает сущность посвящений и их ритуалы, принятые в разных школах тибетского буддизма. Особое внимание уделяется различным стадиям тантрической медитации.
Посвящение и Путь освобождения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Целе Нацог Рангдрёл
Посвящение и Путь освобождения
Tsele Natsok Rangdrol
Empowerment
WlSHFULFILLING NECTAR
to Delight The Worthy
NORTH ATLANTIC BOOKS 2004
Перевод с английского Елена Леонтьева
От редакторов русского перевода
В книге Целе Нацога Рангдрёла, одного из крупнейших буддийских мастеров XVII века, описываются важнейшие понятия Ваджраяны, Алмазного пути, применяемые в некоторых школах тибетского буддизма – в частности, Кагью и Ньингма. В этом традиционном тексте содержится много энциклопедической информации, касающейся различных систем передачи посвящений. Эти сведения не имеют непосредственного отношения к практике сегодняшних буддистов стран Запада, но могут представлять академический интерес для пытливых умов. Зато читателю, искушенному в буддийской практике, наверняка принесут пользу наставления о медитации, об успокоении ума и отношении к возникающим мыслям, о деликатном обращении с поучениями Тайной мантры и о верном подходе к пониманию пустоты.
Как обычно, при чтении древних буддийских текстов мы стараемся извлекать практическую пользу из близкого и понятного материала, а остальные поучения воспринимаем как источник вдохновения для тех, кто в них нуждается.
Помните, что методы тибетского буддизма нельзя практиковать только на основе книги – всегда необходимо руководство искусного учителя, представляющего конкретную линию преемственности.
Введение
На протяжении двух последних десятилетий ученики в западных странах все чаще встречают мастеров различных тибетских традиций, которые приезжают и дают посвящения. Переведенный нами текст Целе Нацога Рангдрёла позволит лучше понять смысл этих глубоких ритуалов и пролить свет на многие аспекты теории и практики Ваджраяны. Автор книги, выдающийся философ, поэт и мастер медитации, жил в XVII веке. Его перу принадлежат также труды «Светоч Махамудры», «Зеркало полноты внимательности» и другие.
Ритуал посвящения (санскр. абхишека ) иногда называют важнейшей дверью в Ваджраяну. Мастер, несущий благословение своей линии преемственности, вручает достойному ученику полномочия на практику Алмазного пути. Однако в полной мере воспользоваться этими полномочиями ученик сможет, только если он обладает доверием и готов непрерывно и усердно практиковать, – тогда семена Просветления, содержащиеся в его уме, скоро созреют и принесут плоды.
Часто ученика, принимающего посвящение, сравнивают с царевичем, которого возводят на трон: отныне он полностью осуществил свое изначальное право на власть. Когда опытный учитель Ваджраяны проводит церемонию посвящения, ученик получает возможность реализовать свой врожденный потенциал тела, речи и ума, раскрыть свою просветленную природу. Этот ритуал осуществляет наше природное право на то, чтобы управлять умом в практике и в жизни.
В тексте посвящения содержатся подробные объяснения всех его аспектов, описываются многочисленные ключевые моменты практики, особенно те, что относятся к пути освобождения в Махамудре и Великом совершенстве – пути простоты и непосредственности.
Этот труд был написан Целе Нацогом Рангдрёлом в виде ответов на серию вопросов, которые ему задал один из учеников – Мипхам Гёнпо. Сами вопросы в оригинальный текст не включены.
При переводе мы сознательно оставили некоторые аспекты неопределенными. Заинтересованный читатель может попросить разъяснений у искусного мастера. В некоторых случаях, чтобы повысить точность перевода, мы добавляем в скобках альтернативные значения слов или приводим комментарии в сносках. Для объяснения более распространенных терминов в конце дается глоссарий. Частью нашего переводческого стиля является то, что мы стараемся переводить как можно ближе к оригинальному тексту, ничего не добавляя и не убирая.
Как и другие наши книги, эта работа не увидела бы свет без щедрой помощи и руководства со стороны наших учителей и друзей в Дхарме. Особую благодарность мы выражаем Его Светлости Тулку Ургьену Ринпоче за те глубочайшие знания, которыми он делился с нами; Чёкьи Ньиме Ринпоче за объяснение трудных для понимания мест, а также за общую поддержку этого проекта. Мы благодарим Грахама Санстейна, Эдна-ламу, Билла Карелиса, С. Лхамо, Дебору и Бижана за множество полезных идей. Мы особенно признательны незаменимой Керри Моран за редактирование. Хотелось бы также посвятить немного заслуги, накопленной благодаря изданию этой книги, ее маленькому сыну Николасу Гамму, чья трагическая смерть всех нас потрясла.
Пусть наши просветленные учителя и все остальные хранители Учения Будды живут долго для блага всех существ. Пусть все, кто искренне практикует Дхарму, – будущие Будды – преодолеют все помехи в своей практике и приведут всех существ к вневременному счастью. Эти пожелания сделаны по завершении перевода в день Лхабаб Дючен – схождения Будды с небес Тушита.
Эрик Пема Кюнсанг и Марсия Б. Шмидт
Наги Гомпа, 1993
Слава Мастеру, неотделимому от всех Будд!
Природа существ —
Это протяженность природы Будды,
Она спонтанно присутствует с безначальных времен.
Но они ослеплены врожденной катарактой.
У колеса великого блаженства
Я выражаю почтение Мастеру,
Который с готовностью открывает мне
пробужденность самоосознавания.
В Дхарму, дарующую освобождение,
Ведет неисчислимое множество дверей,
Но лишь высшая колесница Тайной ваджры
Позволяет двигаться быстро и решительно.
Поэтому здесь я объясню ее сущностный смысл.
Я старый простак, не владеющий навыками
изучения, размышления и медитации,
Мне не на что опереться при изложении
глубинного смысла, как он есть.
Но поскольку ты спросил меня, верховный проводник,
Сочувственно желающий помогать другим,
Я тебе отвечаю.
Пролог
Жизнь за жизнью, благодаря своим достойным, чудесным деяниям, ты остаешься драгоценностью, исполняющей желания, для Учения Будды и всех живущих. Господин Дхармы, носящий имя Мипхам Гёнпо, твое широкое, безупречное видение, охватывающее все, что можно познать, не содержит ни тени сомнения.
Тем не менее, заботясь о благополучии будущих поколений учеников, которые придут практиковать святую Дхарму, ты сочувственно распахнул врата своего мастерства, делая вид, что спрашиваешь меня о самых важных поучениях Тайной мантры, касающихся созревания и освобождения. Потому я, этот невежда, опишу здесь в нескольких словах свои незрелые размышления. Если они будут противоречивыми и запутанными, глупыми и ошибочными, пожалуйста, прости меня с высоты своего всеобъемлющего постижения пространства всех явлений, не охватимого мыслью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: