Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Тайна Веды
- Название:Шри Ауробиндо. Тайна Веды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Адити»c333f41a-9cc0-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7938-0034-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Тайна Веды краткое содержание
Веды – священные писания древней Индии, свод таинственных гимнов богам, созданных легендарными провидцами-риши. На протяжении веков и тысячелетий смысл древнего знания был утрачен, в результате возникли самые разнообразные трактовки гимнов, подчас туманные и противоречивые. В настоящем томе приводится «психологический» подход к интерпретации Вед, данный Шри Ауробиндо, форма изложения которого отличается от принятой в современной европейской индологии. Здесь мы встречаем скорее не строгое рационалистическое исследование, изложенное сухим языком научного тракта, а выражение мистического видения, стремящегося проникнуть в самые глубины сокровенного знания и мысли древнего писания.
Шри Ауробиндо. Тайна Веды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ṛtasya gopāvadhi tiṣṭhatho rathaṁ satyadharmāṇā parame vyomani ǀ
yamatra mitrāvaruṇāvatho yuvaṁ tasmai vṛṣṭirmadhumatpinvate divaḥ ǁ
1. Хранители Истины, ввысь вы направляете свою колесницу и вам принадлежит закон Истины на высшем небе [166]. Кого вы здесь пестуете, Владыки простора и гармонии, для того бьет ключом полный меда дождь небес.
samrājāvasya bhuvanasya rājatho mitrāvaruṇā vidathe svardṛśā ǀ
vṛṣṭiṁ vāṁ rādho amṛtatvamīmahe dyāvāpṛthivī vi caranti tanyavaḥ ǁ
2. Самодержцы [167], вы правите этим миром нашего становления, о Митра и Варуна, в обретении знания вы – провидцы царства Света; мы желаем от вас дождя, благословенного богатства, бессмертия; и вот! Громовержцы [168]проносятся всюду по земле и небу.
samrājā ugrā vṛṣabhā divaspatī pṛthivyā mitrāvaruṇā vicarṣaṇī ǀ
citrebhirabhrairupa tiṣṭhatho ravaṁ dyāṁ varṣayatho asurasya māyayā ǁ
3. Самодержцы, могучие Быки изобилия, Владыки земли и неба, о Митра и Варуна, вселенские в своих деяниях, вы приходите на их зов со своими тучами яркого света и силой знания [169]Могущественного [170]вы заставляете Небо пролиться дождем.
māyā vāṁ mitrāvaruṇā divi śritā sūryo jyotiścarati citramāyudham ǀ
tamabhreṇa vṛṣṭyā gūhatho divi parjanya drapsā madhumanta īrate ǁ
4. Это ваше знание, о Митра и Варуна, что помещено на небе; это Солнце, это Свет, оно движется всюду как ваше оружие, многообразное и яркое. Вы скрываете его на небе с тучей и дождем. О Дождь, изливаются твои струи, полные меда.
rathaṁ yuñjate marutaḥ śubhe sukhaṁ śūro na mitrāvaruṇā gaviṣṭiṣu ǀ
rajāṁsi citrā vi caranti tanyavo divaḥ samrājā payasā na ukṣatam ǁ
5. Жизненные силы запрягают для блаженства свою благую колесницу, как могучий герой – для сражения, в поисках стад Света, о Митра и Варуна; с громом проносятся они по различным мирам, а вы, о державные владыки, изливаете на нас воды Небес.
vācaṁ su mitrāvaruṇāvirāvatīṁ parjanyaścitrāṁ vadati tviṣīmatīm ǀ
abhrā vasata marutaḥ su māyayā dyāṁ varṣayatamaruṇā-marepasam ǁ
6. О Митра и Варуна, Дождь изрекает свою речь [171]богатую, многообразную, полную света и движения; Жизненные силы облачились в одеяние из ваших туч. В совершенстве, знанием вы заставляете пролиться дождем Небо, сияющее, беспорочное.
dharmaṇā mitrāvaruṇā vipaścitā vratā rakṣethe asurasya māyayā ǀ
ṛtena viśvaṁ bhuvanaṁ vi rājathaḥ sūryamā dhattho divi citryaṁ ratham ǁ
7. О Митра и Варуна, озаренные в сознании, Законом, знанием Могущественного, вы охраняете труды [172]; благодаря Истине вы широко управляете всем миром нашего становления; вы помещаете на небо Солнце, колесницу яркого блеска.
Третий гимн V. 64
[Риши обращается к Владыкам беспредельного простора и гармонии, чьи руки объемлют высочайшие уровни Истины и Блаженства души, с мольбой протянуть ему эти руки пробужденного сознания и знания, дабы он мог причаститься их всеобъемлющего восторга. Путем Митры риши устремляется к радости его гармоний, в которых нет ни повреждения, ни изъяна; воспринимая и удерживая силой озаряющего слова высочайшее, он стремится к возрастанию на этом уровне, в собственном доме богов. Пусть же два великих бога сотворят в его существе тот широкий мир их божественной силы и безбрежности; пусть принесут они ему щедроты и блаженство этого мира на заре божественного света и божественной силы. ]
varuṇaṁ vo riśādasamṛcā mitraṁ havāmahe ǀ
pari vrajeva bāhvorjaganvāṁsā svarṇaram ǁ
1. Варуну, сокрушителя врага, и Митру мы призываем словом озарения; их руки объемлют мир силы Света [173], как будто охватывают загоны сияющих стад.
tā bāhavā sucetunā pra yantamasmā arcate ǀ
śevaṁ hi jāryaṁ vāṁ viśvāsu kṣāsu joguve ǁ
2. Протяните эти руки пробужденного знания [174]к человеку, когда воспевает он вас озаряющим словом; ваше упоительное блаженство дойдет через все наши земли [175].
yannūnamaśyāṁ gatiṁ mitrasya yāyāṁ pathā ǀ
asya priyasya śarmaṇyahiṁsānasya saścire ǁ
3. Да пойду я путем Друга [176], чтобы уже сейчас я смог достичь цели [177]путешествия; так, твердо держатся люди блаженства этого Возлюбленного, который не причиняет вреда.
yuvābhyāṁ mitrāvaruṇopamaṁ dheyāmṛcā ǀ
yaddha kṣaye maghonāṁ stotṝṇāṁ ca spūrdhase ǁ
4. О Митра и Варуна, пусть озаряющим словом удержит моя мысль то высочайшее, чем вы владеете, дабы оно устремилось [178]к дому владык изобилия, ради них самих и ради людей, которые вас утверждают.
ā no mitra sudītibhirvaruṇaśca sadhastha ā ǀ
sve kṣaye maghonāṁ sakhīnāṁ ca vṛdhase ǁ
5. Приди к нам, о Митра, со своими совершенными дарами, а также Варуна – на место нашего собрания, для возрастания владык изобилия [179]в их собственном доме и для возрастания ваших сотоварищей.
yuvaṁ no yeṣu varuṇa kṣatraṁ bṛhacca bibhṛthaḥ ǀ
uru ṇo vājasātaye kṛtaṁ rāye svastaye ǁ
6. Ибо с ними вы, двое, приносите нам, о Варуна, мощь [180]и безбрежность; создайте в нас широкий мир для завоевания наших богатств, для блаженства, для счастья нашей души.
ucchantyāṁ me yajatā devakṣatre ruśadgavi ǀ
sutaṁ somaṁ na hastibhirā paḍbhirdhāvataṁ narā bibhratāvarcanānasam ǁ
7. Ко мне, о Владыки жертвоприношения, в свете зари, во всполохе луча, в силе богов, к моему нектару, выжатому, словно бы [181]руками людей, примчитесь со своими скакунами, о Боги дарующие, – к паломнику Света [182].
Четвертый гимн V. 65
[Риши обращается к двум великим Богам, приумножающим истину в нашем существе, дабы они вели нас в нашем путешествии к изобилию, к безбрежности нашего истинного существования, которое они отвоевывают для нас, освобождая из узких границ нашего нынешнего невежественного и несовершенного склада ума. ]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: