Буддизм Религия - Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных

Тут можно читать онлайн Буддизм Религия - Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Самосовершенствование, издательство Амрита-Русь, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Буддизм Религия - Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных краткое содержание

Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных - описание и краткое содержание, автор Буддизм Религия, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Семь даосских мастеров» — классический китайский роман, написанный неизвестным автором приблизительно в XVI в. В нем рассказывается о семерых учениках великого даосского Патриарха Ван Чунъяна и тех невероятных трудностях, которые им пришлось преодолеть на пути к Дао. Все они, как и их учитель Ван Чунъян — реальные исторические личности, жившие в Китае в период династии Южная Сун (1127–1279). В романе приводятся наставления Ван Чуъяна своим ученикам по таким вопросам, как культивация тела и сознания, техники медитации, преодоление несовершенств собственного характера. Все это, наряду с захватывающим описанием приключений персонажей, предполагает глубокое и в то же время увлекательное чтение, раскрывающее читателю основы даосской философии и практических методов.

Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных - читать книгу онлайн бесплатно, автор Буддизм Религия
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Намерением Цю Чанчуня было дать понять Ван Юню, что, если тот не прекратит своих злодеяний, его ждет большое несчастье. Но вместо того чтобы внять словам даоса, Ван Юнь, злобно сверкнув глазами, сказал:

— Что за чушь ты несешь, негодный монах? Мне не нужны ваши буддистские и даосские наставления. Убирайся прочь, пока я не спустил на тебя собак!

— Сударь, — мягко ответил Цю Чанчунь, — я просто проходил через вашу деревню, и все, о чем я прошу, — это немного еды.

— Ха-ха-ха! — расхохотался Ван Юнь, глядя на своих слуг. — Этот монах хочет есть. Давайте-ка накормим его!

Он что-то шепнул одному из слуг, и тот сбегал в конюшню и вернулся с лопатой лошадиного навоза. Ван Юнь взял у него лопату и вывалил содержимое на Цю Чанчуня со словами:

— Вот тебе твой ужин!

Тот остался невозмутимым и лишь сказал:

— Не стоит издеваться над бедным старым монахом.

Все это время Чунь Хуа стояла за колонной. Ей было невыносимо видеть жестокое обращение своего хозяина и его слуг с этим нищим монахом. После ухода Ван Юня она подбежала к Цю Чанчуню и пролепетала:

— Мастер, вот тут несколько рисовых лепешек. Возьмите их, чтобы вам не пришлось голодать сегодня ночью.

— Сегодня я пришел не за едой, — ответил Цю Чанчунь, — я пришел предупредить твоего хозяина, что, если он не оставит своих неправедных дел, беда придет в его дом. Но он не внял предостережениям, и теперь закон кармы позаботится о том, чтобы он не смог избежать того, чего заслуживает. Но поскольку ты не участвовала в его злодеяниях, мое предупреждение теперь относится к тебе. — Цю Чанчунь увлек девушку к группе растущих неподалеку деревьев и зашептал ей на ухо: — Если ты увидишь, что глаза львов у входа в дом стали красными, тут же беги в храм Гуань Инь и оставайся там, на холме, около двух часов. Что бы ни происходило, не возвращайся в дом Ван Юня в течение этого времени! — Сказав это, Цю Чанчунь исчез.

Чунь Хуа вернулась в дом. Внешне она вела себя, как будто ничего не произошло, но слова Цю Чанчуня не выходили у нее из головы. Каждое утро она выходила из дома и проверяла глаза двух каменных львов, установленных у парадного входа. Так продолжалось два месяца. Однажды, когда она, как обычно, шла проверить глаза львов, ее остановил мальчик-пастушок и спросил:

— Простите меня за любопытство, но вот уже два месяца каждое утро, когда я выгоняю коров в поле, я вижу, что вы зачем-то идете к этим львам и внимательно их осматриваете. Что в них такого особенного?

— Мальчик, — ответила Чунь Хуа, немного смутившись, — дело в том, один даосский монах, приходивший сюда просить милостыню, сказал мне, что, как только глаза львов станут красными, я должна немедленно бежать в храм Гуань Инь и оставаться там по меньшей мере два часа. Вот почему я проверяю глаза этих львов каждое утро.

Услышав ответ Чунь Хуа, пастушок лишь мило улыбнулся, а про себя подумал: «А не подшутить ли мне над этой служанкой?» Той же ночью он раздобыл где-то красной краски и покрасил ею глаза львов, а сам спрятался за деревом неподалеку, чтобы не пропустить утреннего прихода Чунь Хуа. А она тем временем лежала в постели и не могла заснуть. Непонятно почему ее сердце бешено колотилось. Девушка села на кровати, и холодная испарина выступила у нее на лбу. Внезапно ей в голову пришла мысль: «Пойду-ка проверю глаза львов!» Она вскочила и побежала к парадному входу. Увидев, что глаза у львов красные, Чунь Хуа обомлела и стремглав бросилась на холм, к храму Гуань Инь. А разбираемый любопытством пастушок, увидев это, побежал вслед за ней. Как только они оба достигли храма, раздался оглушительный удар грома, хлынул ливень и затряслась земля. Чунь Хуа и мальчик-пастушок забились под алтарь и в страхе вцепились друг в друга. Издалека до них доносился ужасный грохот рушащихся домов и падающих деревьев. Лишь с рассветом служанка и пастушок осмелились покинуть свое убежище. Потрясенные, молча шли они к деревне. Подойдя ближе, они увидели, что дом Ван Юня исчез с лица земли. Там и сям лежали вырванные с корнем деревья, но не было и следа жизни. Толпа собравшихся крестьян обсуждала происшедшее:

— Небожители, должно быть, велели божествам реки снести этот проклятый дом с лица земли, — говорил один старик. — Кармическое возмездие в конце концов настигло Ван Юня и его заносчивых слуг!

Тут крестьяне заметили подошедшую Чунь Хуа.

— Чунь Хуа, — обратился к ней один пожилой крестьянин, — твой хозяин и его слуги пропали в наводнении, которое было вызвано землетрясением этой ночью. Каким чудом тебе удалось спастись?

Девушка рассказала, что ее предупредил один даосский монах. Люди покивали и сошлись во мнении, что этот монах, должно быть, Бессмертный, посланный Небом, чтобы предупредить о грозящей беде тех, у кого доброе сердце. Одна из женщин обратилась к Чунь Хуа:

— Ты же лишилась дома, бедняжка… Что же ты будешь делать?

— Я буду ухаживать за храмом, который спас мне жизнь. Попробую собрать денег на его починку и поселюсь там. Теперь, когда поместье и все имущество моего хозяина исчезли в мгновение ока, я понимаю, как иллюзорны богатство и любые материальные вещи.

Крестьяне помогли Чунь Хуа собрать немного денег, а осенью, после уборки урожая, подвезли соломы и камней для починки обветшалых строений. И, верная своему слову, девушка прожила свою жизнь, ухаживая за храмом. Говорят, что спустя несколько лет, когда Цю Чанчунь жил в уединении в гротах Драконовых Врат, к ней являлся его дух, чтобы передать наставления по культивации Дао. Чунь Хуа усердно практиковала и, как говорят, в итоге достигла Дао и обрела бессмертие.

Предупредив Чунь Хуа о грозящей ей опасности, Цю Чанчунь направился на запад и пришел в места, где река Хуанхэ протекает сквозь череду величественных ущелий, извивающихся среди гор подобно дракону. Здесь можно было увидеть, как карп плывет против течения сквозь бурлящие воды. Это место получило название Драконовы Врата: легенда говорила, что если карп сможет перепрыгнуть через них, то немедленно превратится в дракона. Вдохновленный красотой места, Цю Чанчунь решил остаться тут и пожить какое-то время в уединении, культивируя Дао.

Прошло два года. В один из дней Цю Чанчуня посетило видение, что жителям ближайших деревень угрожает засуха. Правительственные чиновники приказали местному духовенству молиться о ниспослании дождя, но несмотря на это засуха только усиливалась. Цю Чанчунь пришел в резиденцию управляющего местностью и объявил, что он помолится о дожде. Управляющий обрадовался и тут же приказал возвести алтарь в соответствии с указаниями Цю Чанчуня. Когда все было готово, Цю Чанчунь распростерся на земле и воззвал к Нефритовому Императору с просьбой послать дождь на эти земли. Не успел он подняться с земли, как небо заволокли темные тучи, поднялся ветер и засверкали молнии. Вскоре разразился ливень. Он продолжался три дня и три ночи. Урожай был спасен, а люди из ближайших деревень начали говорить о Бессмертном, которому подвластны ветер и дождь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Буддизм Религия читать все книги автора по порядку

Буддизм Религия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных отзывы


Отзывы читателей о книге Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных, автор: Буддизм Религия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x