Сиддхартха Гаутама - Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо)
- Название:Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская фирма «Восточная литература»
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-02-018291-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сиддхартха Гаутама - Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо) краткое содержание
Дзанлундо, или «Сутра о мудрости и глупости», – знаменитое собрание джатак и авадан, вошедшее в буддийский канон. Памятник считается одним из первых самостоятельных произведений тибетской повествовательной литературы. Сюжеты повествований, связанных с именем Будды Гаугамы, в увлекательной и доступной форме иллюстрируют философско-этические воззрения буддизма.
Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все многочисленные окружающие воистину возрадовались поучению Победоносного.
Глава десятая.
О юноше по имени Хлэринцен, или «Божественная Драгоценность»
Так было однажды услышано мной. Победоносный пребывал в Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анатхапиндада. В то время некая жена одного домохозяина родила сына. При рождении ребенка с неба дождем выпали семь видов драгоценностей {79} 79 семь видов драгоценностей (санскр. sapta ratnani, тиб. rin ро che sna bdun)— есть разные списки «семи драгоценностей». В «Лотосовой сутре» приведен такой: золото, серебро, ляпис-лазурь, раковины тридакны, агат, жемчуг, яшма [151] .
, наполнив жилище его родителей. Приглашенный предсказатель, осмотрев приметы мальчика, заявил домохозяину:
– Приметы ребенка чрезвычайно благоприятные.
Домохозяин очень обрадовался и попросил предсказатели дать имя сыну.
– Какие знамения сопутствовали рождению ребенка? – спросил предсказатель.
– При его рождении, – отвечал домохозяин, – с неба дождем выпали, наполнив весь дом, семь видов прекрасных драгоценностей.
Тогда предсказатель, нарекая мальчика в соответствии с приметами его благой заслуги, назвал ребенка Хлэринцен, или «Божественная драгоценность».
Когда мальчик вырос, то, будучи прилежным в учении, Стал многознающим и искусным умельцем, равного которому не было. Приверженный к монашескому состоянию, юноша распрощался с родителями и пошел туда, где пребывал Будда. Он поклонился Будде в ноги и сказал Победоносному:
– Победоносный, я хочу вступить в монашество.
– Приди во благе, монах, – ответствовал Победоносный.
И тут волосы на голове и лице юноши сбрились сами собой, а тело оказалось одетым в монашеское облачение. Когда же Победоносный преподал Хлэринцену святое Учение, то он стал архатом.
Тогда Ананда спросил Победоносного:
– О Победоносный! За какую благую заслугу этого монаха Хлэринцена в прошлом его рождению сопутствовал дождь выпавших с неба драгоценностей, а его одежда и еда всегда появлялись сами собой?
И Победоносный рассказал в ответ.
В давно прошедшие времена в мир явился будда Кашья- па, и сделал он в мире столько благих дел для живых существ, что и не пересказать. Будда ходил вместе со своей многочисленной общиной по городам и поселкам, а все домохозяева, обитавшие там, приглашали монашескую общину на угощение и творили разнообразные пожертвования. Один бедный человек, исполненный веры, желал совершить благое даяние, но, не обладая никаким имуществом для пожертвования, взял горсть белых камешков в качестве драгоценностей, творящих карму, и рассыпал их перед общиной монахов, произнеся при этом великое моление.
– Тот бедняк,- сказал Победоносный Ананде,- рассыпавший горсть камешков-«драгоценностей» перед монашеской общиной, и есть этот монах Хлэринцен. В прошлые времена, движимый чистосердечной верой, он только горсть белых камешков как горсть драгоценностей рассыпал перед общиной монахов, а обрел этим столь великую благую заслугу, что на протяжении девяноста одной калпы у него драгоценности, одежда и еда появлялись сами собой и не было ни в чем недостатка. В настоящее время, столкнувшись с моим приходом в мир, только в силу чистосердечной веры он обрел благой плод полного освобождения.
И тогда многочисленные окружающие, выслушав поучение Победоносного, утвердились в чистосердечной вере. Некоторые обрели духовные плоды от первого до четвертого, у некоторых же родились помыслы о нахождении на стадии анагаминов.
И все многочисленные окружающие воистину возрадовались словам Победоносного.
Глава одиннадцатая.
О терпении
Так было однажды услышано мной. Победоносный пребывал в Раджагрихе, в роще Венувана, где обитали птички календаки. Вскоре после обретения Победоносным буддства первыми вступили в его общину и стали монахами пять человек во главе с Каундиньей {80} 80 Каундинья (санскр. Kaundinya, тиб. kaundinya) — один из первых пяти учеников Будды Шакьямуни; обращаясь к ним, Будда произнес свою первую проповедь — «привел во вращение колесо Дхармы».
. За ними еще тысяча человек во главе с Надикашьяпой, или Кашьяпой с реки {81} 81 Надикашьяпа (санскр. Nadi-kasyapa, букв. 'Кашьяпа с реки' или 'Кашьяпа, живущий у реки'; тиб. chu bo 'od srung) — имя одного из первых учеников Будды Шакьямуни
, вместе с братьями также вступили в общину и стали монахами. В дальнейшем кроме них приняли монашество и стали пребывать в Дхарме множество других людей.
Обитатели Раджагрихи, преисполнившись великой радости, возносили хвалу, говоря:
– Приход Татхагаты в мир – великая редкость, многим живым существам принесет он благо.
И они также говорили:
– Каундинья вместе с Надикашьяпой и его окружением, первыми вступившие в монашество, уже прежде [28] Т. е. в прежних рождениях.
во всех благих делах были заодно с Татхагатой, поэтому они первыми из всех и нектар Учения отведали.
Монахи, услышав подобные речи, подробно пересказали их Победоносному, на что Победоносный промолвил:
– В давно прошедшие времена я ради этих монахов дал великий обет: «Когда обрету буддство, то в первую очередь этим монахам сотворю благо».
Монахи, слыша такие слова, стали просить, взывая к милосердию Победоносного, обстоятельно поведать им о том, что за обет дал Победоносный.
– Слушайте внимательно и хорошенько запоминайте, – сказал им Победоносный, – а я вам расскажу.
И рассказал следующую историю.
Давным-давно, столько калп назад, что измерить их, сосчитать или исчислить, умом окинуть или словами объяснить невозможно, в стране Варанаси жил царь по имени Цзёцюнг, или «Сварливый». В той стране был риши, которого эвали Сёбацзен, или «Терпеливый». Этот риши вместе со своими учениками числом в пятьсот человек жил в горной местности, упражняясь в терпении.
Как-то раз царь вместе с женами, наложницами и советниками отправился в горы на прогулку. Местность располагала к отдыху, и царь заснул, а жены и наложницы пошли дальше посмотреть лес, полюбоваться цветами. Шли они шли и увидали риши по имени Терпеливый, который сидел выпрямившись, погруженный в мысли. Вид риши вызвал у женщин помыслы о вере. Рассыпав около него различные цветы, они уселись перед риши и стали внимать словам Учения.
Царь, пробудившись ото сна, не обнаружил около себя своих жен и вместе с четырьмя советниками отправился на розыски. Увидев жен, сидевших перед риши, царь опросил его:
– Обрел ли ты четыре беспредельные самадхи {82} 82 самадхи (санскр. samadhi, тиб. ting nge 'dzin) — глубокое сосредоточение (глубокая медитация). Что именно имеется в виду под «четырьмя беспредельными самадхи», сказать трудно. См. различные списки самадхи в ДС CI и CXXXVI.
?
Интервал:
Закладка: