Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притч. 9:15.Приглашая проходящих, идущих прямо своими путями:
Притч. 9:16.«Кто из вас самый глупый, пусть уклонится ко мне и скудоумным повелеваю, говоря:
Притч. 9:17.Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте» [1438] Слову: испейте , слав пийте — есть соотв. в греч. рук. ( πίετε ) №№ 23, 68, 106, 109, 147, 157, комплют., альд. и арм. изд.
.
Притч. 9:18.И таковой не знает, что земнородные у нея погибают, и сходит на дно ада [1439] Сходит, в слав. обретаются греч. συναντ ᾶ — ед. ч. во всех списках и согласовано с ὁ . Множ. число есть лишь в итал. переводе и толковании Иеронима на Ос. 13 гл.
. Но ты отскочи, не медли на месте ея [1440] В греч. ἀυτῆς в №№ 23, 68, 103, 106, 252, 253, альд. изд., у Клим. алекс. и Киприана; в ват. и алекс. нет. В слав. ея .
, не останавливай твоего взгляда на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую и перейдешь реку чужую. От чужой воды удаляйся, и из чужого источника не пей, чтобы пожить многое время и прибавились тебе лета жизни.
Глава 10
1—6. Господь награждает блогословением Своим и милостями людей праведных; 7—17 — мудрый живет на блого себе и ближним, а неразумный во вред и безпокойство; 18–21 — мудрость и неразумие человека обнаруживаются в его устах и речи; 22–32 — Господь награждает мудрых и наказывает неразумных и их речь мудрую или развращенную.
Притч. 10:1.Сын мудрый веселит отца, а сын глупый — печаль матери.
Притч. 10:2.Не приносят пользы сокровища беззаконникам, правда же избавит от смерти.
Притч. 10:3.Не погубит голодом Господь душу праведную [1441] В алекс. δικαίου — праведного, в ват. δικαίαν , слав. праведную .
, жизнь же нечестивых ниспровергнет.
Притч. 10:4.Нищета смиряет мужа, а руки мужественных обогащаются.
Притч. 10:5.Сын наученный будет мудр, а глупым воспользуются, как слугою. Сын разумный спасется от зноя, а сын беззаконный во время жатвы сделается разслабленным.
Притч. 10:6.Блогословение Господне на главе праведного, уста же нечестивых покроет безвременная печаль.
Притч. 10:7.Память праведных (пребудет) с похвалами, имя же нечестивых угасает.
Притч. 10:8.Мудрый сердцем примет заповеди, а невоздержный устами, блуждая, преткнется.
Притч. 10:9.Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.
Притч. 10:10.Кто мигает глазами с коварством, тот собирает людям печаль, а обличающий с дерзновением умиротворяет.
Притч. 10:11.Источник жизни в руке праведного, уста же нечестивого покроет пагуба.
Притч. 10:12.Ненависть возбуждает распрю, всех же несварливых покрывает любовь.
Притч. 10:13.Кто устами изрекает мудрость, тот жезлом бьет глупого человека.
Притч. 10:14.Мудрые скрывают чувство, уста же безразсудного праближают к погибели.
Притч. 10:15.Имущество богатых — крепкий город, погибель нечестивых — нищета.
Притч. 10:16.Дела праведных создают жизнь, плоды же нечестивых — грехи.
Притч. 10:17.Научение охраняет пути жизни, невразумленный же наставлением блуждает.
Притч. 10:18.Покрывают вражду уста правыя, разносящие же злословие суть самые неразумные.
Притч. 10:19.При многословии не избежишь греха, а охраняя уста разумен будешь.
Притч. 10:20.Серебро очищенное — язык праведного, сердце же нечестивого исчезнет.
Притч. 10:21.Уста праведных познают высокое, а неразумные умирают в скудости.
Притч. 10:22.Блогословение Господне на главе праведного; оно обогащает, и не присоединится к нему печаль в сердце.
Притч. 10:23.Со смехом неразумный совершает дурное, мудрость же раждает мужу разум.
Притч. 10:24.Нечестивый всего лишается и гибнет, желание же праведного исполняется.
Притч. 10:25.Когда проносится буря, нечестивый исчезает, праведный же, уклонившись, спасается на веки.
Притч. 10:26.Как зеленый виноград вреден для зубов и дым для глаз, так и беззаконие для делающих его.
Притч. 10:27.Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Притч. 10:28.С праведными пребывает веселие, а надежда нечестивых погибает.
Притч. 10:29.Страх Господень — твердыня праведника, а для злодеев — погибель.
Притч. 10:30.Праведный во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
Притч. 10:31.Уста праведного источают мудрость, язык же неправедного погибнет.
Притч. 10:32.Уста мужей праведных источают блогодать, уста же нечестивых развращают.
Примечание:
Глава 11
1—8. Обманы и гордость свойственны грешным людям и погубят их, а правда и добродетели праведных спасут от несчастий на земле и за гробом; 9—14 — вред для сограждан и города от дурных людей и добро от праведников; 15–23 — добрые пожелания и дела праведных и награды им, и злоумышленность и погибель нечестивых; 24–31 — щедрость к бедным и награды на земле праведным; надежда на богатство, скупость и несчастия грешников.
Притч. 11:1.Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес приятен Ему.
Притч. 11:2.Если куда придет гордость, там и безчестие, уста же смиренных поучаются мудрости.
Притч. 11:3.Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.
Притч. 11:4.Совершенство правых наставит их, а лукавство вероломных погубит их. Не принесет пользы имущество в день гнева, а правда избавит от смерти.
Притч. 11:5.Правда непорочного уравнивает пути, нечестие же впадает в неправду [1442] В ват. ἀσέβεια περιπίπτει ἀδικεί ᾳ, а по алекс. ἀσεβεί ᾳ περιπίπτει ἀδικεία . По слав. нечестие впадает в неправду . Следуем слав. чтению.
.
Притч. 11:6.Правда мужей правых избавит их, а беззаконники уловляются неразумием.
Притч. 11:7.Со смертию мужа праведного не погибает надежда, самохвальство же нечестивых гибнет.
Притч. 11:8.Праведный избегнет уловления, а вместо него предается нечестивый.
Притч. 11:9.В устах нечестивых — сеть гражданам, знание же праведных ведет ко благу.
Притч. 11:10.При блогоденствии праведных блогоустрояется город, а при погибели нечестивых — (бывает) торжество.
Притч. 11:11.Блогословением правых возвысится город, устами же нечестивых разрушится.
Притч. 11:12.Лишенный разума осмеивает граждан, а разумный человек безмолвствует.
Притч. 11:13.Двуязычный человек открывает (тайное) совещание в собрании, а верный в душе хранит дела.
Притч. 11:14.Для кого не достает попечения, те падают, как трава, а во многом совете — спасение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: