Исраэль Дацковский - Роса пустыни 6. Берешит, Шмот, Ваикра, Бемидбар. Дополнение комментариев к недельным главам Торы
- Название:Роса пустыни 6. Берешит, Шмот, Ваикра, Бемидбар. Дополнение комментариев к недельным главам Торы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005913524
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исраэль Дацковский - Роса пустыни 6. Берешит, Шмот, Ваикра, Бемидбар. Дополнение комментариев к недельным главам Торы краткое содержание
Роса пустыни 6. Берешит, Шмот, Ваикра, Бемидбар. Дополнение комментариев к недельным главам Торы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Йосеф в Египте был в очень сложном положении. С одной стороны, он – всесильный премьер-министр, неожиданно назначенный, но потом постоянно поддерживаемый фараоном (мы не знаем, при скольких фараонах он сохранял пост премьер-министра; по крайней мере через 26 лет от назначения (12 лет после конца голодных лет) он еще им был и мог похоронить отца, находясь в статусе премьер-министра – 9 лет от начала сытых лет до прихода Яакова в Египет плюс жизнь Яакова в Египте от возраста 130 лет до смерти в 147 лет), с другой стороны – чужестранец, поднявшийся к вершине власти не просто из рабов, а прямо из египетской ямы для преступников, еврей, с которым египтянин и за столом-то вместе сидеть не мог (стих 43:32 недельной главы «Микец». Представим себе гораздо более позднее, но аналогично сложное положение РАМБАМа при египетском дворе Салах ад-Дина: чужак, да еще еврей, ставший главным врачом. Сколько египетских врачей, претендующих на эту должность, да и просто евреененавистников непрерывно, годы за годами строили интриги против него!). Поэтому при входе в его дом египтянина Йосеф и помыслить не мог о предложении египтянину омыть ноги, если только это не было частью принятой культуры поведения в Египте, без всякой связи с поклонением пыли на ногах и отношением египтян к высокопоставленному еврею. Да и египтяне при их многоб-жии все-таки не были примитивными идолопоклонниками, поклоняющимися пыли на своих ногах и бродящими по разным капищам. Каста жрецов была сильна, служба их б-гам была сложна и требовала долгой учебы; знания о мире накапливались именно в храмах разных б-жеств.
Далее: Йосеф знал, что перед ним не идолопоклонники, но и братьям он заявил (в стихе 42:18 там же), что он боится (поклоняется) Вс-вышнего. Значит, если идти по линии идолопоклонства, то остается только деланье Йосефом вида, что он принял братьев за бедуинов, поклоняющихся пыли на своих ногах. Слабая версия: ведь братья уже достаточно рассказали о себе и своей семье, чтобы даже якобы подозрительному и якобы не понимающему иврита Йосефу было трудно проводить линию о примитивных бедуинах. Да и бедуинам вряд ли о чем-либо сказало бы упоминание Йосефом, кому он поклоняется; значит, самим этим упоминанием он уже увел от братьев подозрение в «бедуинстве». Получается, что опять мы получили подтверждение либо о гигиенической, либо о культурной традиции.
И обещанные две шутки про арабов, связанных с многозначностью слов в иврите:
Первая – В 137 псалме Давида (естественно, по изданиям ТАНАХа. В христианском Псалтыре сбиты как номера псалмов, так и зачастую их содержание), читаемом в будни перед благословением после трапезы, во втором стихе написано: «Там [в Вавилонском изгнании после разрушения Первого Храма] на ивах повесили мы наши скрипки (кино́ры)». Слово «ива» переводится на иврит как «арава́», множественное число «араво́т» (женский род), но художественный иврит допускает смену рода с женского на мужской, и псалмопевец пишет «арави́м». Но теперь написание и прозношение этого слова полностью совпадает со словом «арабы». Поэтому стих может быть (неправильно!) переведен как «Там на арабах повесили мы наши киноры», то есть, можно предположить наличие в Вавилоне арабов (более, чем за 1000 лет до их реального появления), используемых евреями в качестве вешалок для музыкальных инструментов.
Вторая – в первом благословении перед вечерним чтением «Шма, Исраэль» дважды (в начальном и завершающем благословении внутри текста первого благословения) встречается выражение «маари́в арави́м», которое правильно переводится на русский язык как «опускающий, приводящий, ‹вечеряющий› вечера». Но эти слова можно перевести (неправильно!) как «создающий, ‹обарабливающий› арабов», то есть «обвинить» Тв-рца в том, что Он непрерывно создает все новых и новых арабов для испытания ими евреев.
1.6. Недельная глава «Толдот»
1.6.1.а
Продолжим обсуждать идею РАШИ о том, что именно Ицхак получил ответ на свою молитву в силу заслуг его отца, Авраама. Во многих молитвах мы произносим «Г-сподь наш и Г-сподь отцов наших», не уточняя, о каких отцах идет речь: только ли о праотцах еврейского народа Аврааме, Ицхаке и Яакове или мы утверждаем, что Г-сподь – он Б-г всех поколений наших предков, без подробного разбора как заслуг (или их отсутствия) различных поколений еврейского народа в целом, так и заслуг наших личных предков. Но в первом благословении молитвы «Амида» мы четко указываем: «Г-сподь наш и Г-сподь отцов наших, Г-сподь Авраама, Г-сподь Ицхака и Г-сподь Яакова». О важности этого благословения и важности его внимательного прочтения в качестве непреложного закона говорит и «Шульха́н Ару́х» (раздел «О́рах Хаи́м» 101:1).
И все-таки мы полагаем, что хотя мы обязаны упоминать праотцев еврейского народа, первыми опершихся на Тв-рца, мы должны иметь в виду, что мы можем молиться Тв-рцу только потому, что все предыдущие поколения пронесли через тысячелетия рассеяния и погромов эту веру без перерывов, которые неизбежно привели бы к ассимиляции их потомков, к утрате Знания, и донесли ее до нас. И хотя в наших личных генеалогических древах возможны безб-жные поколения (только недоброй памяти Советский Союз обеспечил многим из нас по крайней мере два поколения прерванной Традиции), мы опираемся на передачу Традиции в еврейском народе в целом, которая никогда не прерывалась. А потому, произнося «Г-сподь наш и Г-сподь отцов наших, Г-сподь Авраама, Г-сподь Ицхака и Г-сподь Яакова», мы должны, отдавая должное праотцам-основоположникам, иметь в виду всех наших отцов (не в личном плане) во всех поколениях, без концентрации внимания на пробелах передачи Традиции в цепочке наших личных предков.
1.6.1.б
Вернемся к вопросу молитвы Ицхака и Ривки́ о потомстве. Тора явно говорит, что Тв-рец ответил Ицхаку. Но если двое молятся об одном и том же и Тв-рец просьбу выполняет, то ответ (выполнение просьбы) приходит обоим в равной мере. Значит, нам нужно предложить версии ответа, почему Тора сочла необходимым подчеркнуть, что Тв-рец ответил на молитву именно Ицхаку, хотя потомство получили оба – и Ицхак, и Ривка́.
Таких предположений мы можем выдвинуть три:
Ривка́ не молилась, молился только Ицхак, как и написано в прямом тексте Торы. Слабое предположение, ведь Ривка была великой праведницей и знала, что нужно потомство Ицхака для продолжения дела Авраама. Мы уже видели на примере Сары, что потомство от других женщин не подходит для решения этой задачи (некоторым исключением выглядит рождение четырех основателей колен служанками Билhой и Зилпой, но это противоречие снимается утверждением, что они тоже дочери Лавана и несут гены Тераха). Поэтому молитва Ривки о потомстве представляется неизбежной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: