Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид

Тут можно читать онлайн Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид
  • Название:
    Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005684233
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Василий Пробатов - Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид краткое содержание

Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид - описание и краткое содержание, автор Василий Пробатов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным Человеком, чтобы Сам Всевышний явил Свой Святой Дух и Слово Логос Самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю. Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным человеком, чтобы сам Всевышний явил свой святой дух и слово логос самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю.

Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Василий Пробатов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Заблаговременно готовь,

Где вечный мир, свобода, братство,

Святыня, правда и любовь;

Вот блага вечные, живые,

Коль будешь ими дорожить,

Как прах, сокровища земные

Тогда ты сможешь отложить.

Имей в виду, что наше око

Есть телу свет: чисто оно,

Не занедужится жестоко,

И тело все освящено;

Но заболит оно опасно,

То весь во мраке будешь ты,

А коль сам свет померк твой ясный,

Чего же ждать от темноты?

Двум господам одновременно

Не в состоянье раб служить,

Ведь вот что будет непременно

Тогда с рабом происходить:

Он, одному служа прилежно,

Пренебрегать другим начнет,

И об одном заботясь нежно,

Того лишит своих забот;

Так человеку невозможно

Себя на части разделить:

Мамоне кланяться ничтожной

И Бога истинного чтить.

Так не заботься о питанье

И об одежде всякий миг,

На то направь свое вниманье,

Что жизнь твоя дороже их,

И твой Отец, пославший с неба

Тебе отраду бытия,

Ужель лишит тебя Он хлеба,

Иль одеянья, иль питья.

Взгляни на птиц хотя бы этих:

Они не сеют и не жнут,

В обширных житницах и клетях

Себе запасов не блюдут,

А всемогущий Царь творенья

Им пищу шлет с высот своих,

Но в том быть может ли сомненье,

Что вы гораздо лучше их?

И неужель тебе заботы

Прибавят жизни хоть на пядь?

В свое ведь время все равно ты

Пойдешь могильный сон вкушать.

Иль вот краса пред вами лилий,

Они не ткут и не прядут,

Не знают тягостных усилий,

И как однако же цветут!

Такого, верно, облаченья

И Соломон сам не носил,

А коль ничтожное растенье

Бог ризой пышною почтил,

То неужели, род неверный,

Он вам одежды не пошлет,

Когда вы лучше их безмерно,

Вы, Бога благостного род?

Так перестаньте же без меры

Себе благ чувственных искать,

Лишь тем то свойственно, в ком веры

Совсем угасла благодать;

У вас же есть Отец Небесный,

Все видит Он с высот своих,

И, без сомнения, известны

Ему все нужды чад родных.

Ищите прежде правды вечной,

Что в царстве Божием живет,

Тогда и в жизни скоротечной

Господь достаток вам пошлет.

О дне грядущем тяжкой думой

Души напрасно не тревожь,

И на текущий день угрюмой

Заботы вдоволь ты найдешь;

На каждый день, для каждой ночи

Своя имеется печаль,

Что ж устремлять тревожно очи

Свои в неведомую даль?

7 ГЛАВА

Собратьев за их прегрешенья

Злорадной душой не суди,

Иначе и ты осужденья

Себя за грехи свои жди,

Какою ведь мерою сами

Вы будете мерить людей,

Такою и вам небесами

Воздастся с течением дней.

И что о сучке ты толкуешь,

Что видишь в глазах у других,

В то время как вовсе не чуешь

Ты даже бревна во своих?

Как брату сказать ты посмеешь:

«Дай вынуть занозу мне ту», —

Когда в своем глазе имеешь

Ты эту бревна тяготу?

Бревно у себя, лицемерный,

Сначала попробуй изъять,

И способ откроешь ты верный

Сучки у других извлекать.

Святынь не бросайте пред псами,

Жемчужин не сыпьте свиньям:

Они, растоптав их ногами,

Грозить будут смертью и вам.

Просите, и все вам устроят,

Ищите, и дастся вам клад,

Стучите, и дверь вам откроют,

Участье в нужде подарят;

Просящие все получают,

Кто ищут, что нужно найдут,

Стучащему дверь открывают

И нужную помощь дают.

Едва ль вы на свете встречали

Отцов столь безумных и злых,

Что камни бы детям давали,

Как хлеба те просят у них,

Иль подали змей им, когда бы

Те рыбы просили у них;

Ваш род развращенный и слабый

Чад все же питает своих.

Ужели ж Отец ваш превечный,

Что в высях небесных живет,

Отвергнув мольбы безсердечно,

Оттуда вам благ не пошлет?

Чего от людей вы хотите,

Все делайте то ж и для них,

Тогда вы все то совершите,

Что писано в книгах святых.

Чрез узкия двери входите,

Широких дверей ведь простор

Туда приведет вас, поймите,

Где гибель и вечный позор,

И много, прельстясь широтой,

Стремятся к погибели той;

Как тесны врата, что к спасенью

Имеют людей привести,

И мало тех душ, к сожаленью,

Что путь к ним умеют найти.

Вы тех берегитесь пророков,

Что вид принимают овец

И в бездну греха и пороков

Приводят с собой наконец;

Волкам они хищным подобны

В душе, а не кротким овцам,

И нрав вы их гнусный и злобный

По их узнавайте плодам;

Не даст винограда терновник,

И смокв не приносит шиповник,

Как доброе может растенье

Плоды лишь хорошие дать,

Так нужно от злых, без сомненья,

Дурных лишь плодов ожидать,

И дерево то посекают,

Что добрых плодов не дает,

В огонь беспощадно бросают,

Дабы уничтожить злой род.

Сподобятся славы небесной

Не все, что теперь меня чтут,

Но те лишь, кто твердо и честно

Веленья Господни блюдут;

Мне многие скажут в день судный:

«Чудес ты нам дал благодать,

Тобой прорицали мы чудно,

Смиряли злых демонов рать»;

Но слово в часы те такое

Скажу беззаконникам Я:

«Оставь Меня, скопище злое!

Вы чужды совсем для Меня».

Итак кто мои наставленья

Душой непорочной хранит,

Подобен тому, кто строенье

Свое на скале утвердит:

Пусть буря с дождем разразится,

Польются потоки вдруг с гор,

И все на тот дом устремится,

Он выдержит грозный напор;

Кто ж слово мое презирает,

Похож на безумца того,

Что дом на песке созидает

Без прочных основ для него:

Как буря иль ливень случится,

Польются потоки с высот,

И все на тот дом устремится,

Он с шумом ужасным падет.

Как кончил Спаситель ученье,

Толпы изумлялись в час тот:

Он властно давал наставленья,

Не как их ученый народ.

8 ГЛАВА

Как сошел Господь с горы той,
То к Нему здесь приступил
Муж, проказою покрытый,
И, упав пред Ним, молил:
«Все Ты можешь при желанье,
Так сними недуг с меня»;
Он сказал: «Твои страданья
Прекратить желаю Я».
И коснулся в то мгновенье
Он к нему Своей рукой,
И тотчас же исцеленье
Получил себе больной.
«Не разсказывай о чуде, —
Тут Господь ему сказал, —
Но чтоб ведали все люди,
Что ты чист от язвы стал,
Покажися иерею
И обряд исполни тот,
Что когда-то Моисею
Дан с небесных был высот».
Как в черту Капернаума
Иисус потом вошел,
Удрученный тяжкой думой,
Сотник здесь к Нему пришел;
«Раб лежит мой, разслабленья
Злым недугом поражен,
И жестокия мученья
Переносит бедный он», —
Так Создателю творенья
Сотник этот сообщал;
«Я приду и исцеленье,
Дам ему», – Он отвечал;
«Нет, почета я такого
Недостоин, чтоб в мой кров
Ты входил; скажи лишь слово,
И раб будет мой здоров;
Нахожусь я в подчиненье,
Человек я небольшой,
Но солдат в распоряженье
Отдал мне начальник мой,
И они без промедленья
Исполняют, что скажу:
Уходить ли дам веленье,
Приходить ли прикажу.
И слуге скажу лишь слово,
И на дело он идет,
А Тебя, Царя святого,
Кто ослушаться дерзнет?»
Так, исполненный смиренья,
Сотник Господу сказал,
А Он с чувством изумленья
Шедших с Ним так поучал:
«Не пришлось и средь вас встретить
Веры мне еще такой,
И Я должен вам заметить,
Что к Христу в Его покой
Придут люди издалека,
Чтоб с святыми возлежать,
Чад же царствия жестоко
Отошлют со срамом вспять,
Чтоб наружи в непроглядной
Тьме в то время пребывать,
Плакать в скорби безотрадной
И зубами скрежетать».
Сам же сотник удостоен
Слов таких тогда же был:
«В дом иди, и будь спокоен:
Что ты с верою просил
Я тебе за веру дал», —
И здоров слуга тот стал.
Лихорадкою страдала
Теща Симона, она
На одре своем лежала,
Жаром вся поражена.
Как вошел Господь созданья
В дом его и увидал
Этой женщины страданья,
Прекратить их пожелал,
Взяв недужную за руку,
Исцелил болезнь Он вмиг,
И она, забывши муку,
Начала служить для них.
А как поздно уже стало,
Принесли к нему больных,
Также тех людей немало,
Что духов имели злых;
И Своим Он мощным словом
Злую силу отогнал,
И всем людям нездоровым
Исцеленье властно дал;
И сбылись слова святыя,
Что Исаия сказал:
«Наши немощи лютыя
На Себя Мессия взял».
К Иисусу раз теснился
Вереницами народ;
Видя то, распорядился
Он отплыть на берег тот.
Книжник тут один явился
И так Господу сказал:
«Я с Тобою быть решился,
Где б ты жить не пожелал».
«Все лисицы, как известно,
В норах собственных живут,
И у птицы есть небесной
Также в гнездах свой приют,
Мне же места нет покоя,
Чтоб главу хоть преклонить», —
Слово Он сказал такое,
Чтоб ту просьбу отклонить.
Молвил Господу творенья
Ученик тогда другой:
«Дай сначала позволенье
В дом отправиться мне свой,
Чтобы там отца родного
С честью мне похоронить»;
Иисус сказал сурово:
«Должен ты со Мной ходить,
Мертвецы пусть мертвецов
Отсылают в тьму гробов».
В лодку сел Он в те мгновенья,
Взяв с Собой учеников,
И вот страшное волненье
Поднялось вдруг от ветров;
Волны лодку покрывали,
А Господь в то время спал,
И будить Его все стали,
Чтоб Он им спасенье дал;
«Что так робки в вас сердца
И нет веры в провиденье
У вас в Господа Творца?»
И, встав, властно повеленье
Он ветрам и морю дал,
И умолкло все в мгновенье,
Штиль на озере настал;
Люди ж в страшном изумленье
Говорили так тогда:
«Кто ж Он, что Его веленья
Чтут и море, и вода?»
Переплыли в край Гергесы,
И Христу предстали вдруг
Здесь два мужа, коим бесы
Привели в разстройство дух;
Оба злобны очень были,
Поселясь они в гробах,
На окрестность наводили
В эти дни немалый страх.
И там, где они скитались,
Появляться все боялись.
Как чета та увидала
Иисуса пред собой,
Так тотчас же закричала:
«Сын Всевышняго Святой!
Что тебе до нас? До срока
Что пришел Ты мучить нас?»
На горе одной далеко
Здесь пасли свиней в тот час,
И сыны тут стали ада
Иисуса умолять:
«Дай войти нам в это стадо,
Если хочешь нас изгнать».
Дал Спаситель позволенье,
И вошел в свиней их сброд,
И с горы они в мгновенье
Устремились в бездну вод,
Там погибнув безвозвратно;
Пастухи же в этот миг,
В город с вестью неприятной
Побежавши, о таких
Все делах в нем сообщили,
И вот люди тех сторон,
Выйдя, Господа молили,
Чтоб их край оставил Он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Пробатов читать все книги автора по порядку

Василий Пробатов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид отзывы


Отзывы читателей о книге Русское священное писание как поэма. Евангелие от Матфея. Рифмованный перевод впервые мире одним стариком в геноцид, автор: Василий Пробатов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x