Джон Стотт - Послание к Римлянам
- Название:Послание к Римлянам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Мирт»
- Год:1999
- Город:Санкт–Петербург
- ISBN:ISBN 5–88869–079–1 (рус.), ISBN 0–85111–143–2 (англ.)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стотт - Послание к Римлянам краткое содержание
Послание Павла к Римлянам представляет собой нечто вроде христианского манифеста. Очевидно также, что содержание его определялось конкретной ситуацией, в которой и сам Апостол, и римляне оказались в то время. Однако оно остается манифестом на все времена, манифестом свободы в Иисусе Христе.
Фундаментальные основы святой жизни; место закона и Святого Духа в христианской жизни; противоречия между этническим единообразием и единством в Теле Христа; отношения между церковью и государством; обязанности отдельных граждан и политических органов; разногласия внутри христианской общины — все это лишь наброски тех современных проблем, которые прямо или косвенно поднимаются в Послании к Римлянам.
Джон Р. У. Стотт ведет активную деятельность как евангелист и пастор, администратор и учитель. С 1975 г. он почетный пастор Церкви Всех Душ в Лондоне. В настоящее время он президент общества «Христианское влияние». Д. Стотт хорошо известен по всему миру как прекрасный оратор и писатель. Среди его работ есть бестселлер «Основа христианства». Издательство «Мирт» выпустило на русском языке его книги из серии «Библия говорит сегодня»: «Послание к Галатам», «Нагорная проповедь», «Деяния святых Апостолов», «Послание к Ефесянам», «Послания к Фессалоникийцам».
Послание к Римлянам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
57
Данн. Т. 38А. С. lxiii и дал.
58
Уэстерхолм. С. 118 и дал., с. 167.
59
Донфрид У. С. 182.
60
Крэнфилд. Т. II. С. 819.
61
Донфрид. С. 16 и дал.
62
Веддерберн (1988). С. 5.
63
Райт. С. 234.
64
Крэнфилд. Т. 2. С. 818.
65
Светоний. Жизнь Клавдия. — Suetonius, Life of Claudius (c. ad 120), 25.4.
66
Веддерберн. С. 50.
67
Там же. С. 62.
68
Хенгель. С. 86.
69
Сандерс (1991). С. 66.
70
В русском переводе Библии: «бедный». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
71
В русском перевод Библии: «изволением избрания». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
72
В русском переводе Библии используется второе название этого дерева — маслина. — Прим. ред.
73
В русском переводе Библии: «Павел, раб Иисуса Христа…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
74
Барретт. С. 16
75
Найгрен. С. 45 и дал.
76
В русском переводе Библии: «…избрал меня от утробы матери моей». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
77
В русском переводе Библии: «Прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, Я поставил тебя пророком для народов». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
78
Крэнфилд. Т. 1. С. 53.
79
Моррис (1988). С. 40.
80
Лютер (1515). С. 4.
81
Кальвин. С. 15.
82
В русском переводе Библии: «…Который родился от семени Давидова по плоти и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, чрез воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
83
Это выражение берет начало в 2 Цар. 7:12 и далее, где Бог обещал укрепить трон Давида навечно; это обетование было подхвачено пророками (напр.: Пс. 88; Ис. 9:6 и дал.; 11:1, 10; Иер. 23:5 и дал.; и Иез. 34:23 и дал.; 37:24 и дал.) и далее развито в кумранской литературе. Исполнение его см. в Новом Завете (Мф. 1; Мк. 12:35 и дал.; Лк. 1–2; Ин. 7:42; Деян. 2:29 и дал.; 13:22 и дал.; 2Тим. 2:8; Откр. 5:5; 22:16).
84
Напр.: Крэнфилд. Т. 1. С. 62.
85
Найгрен. С. 51; ср.: 2 Кор. 13:4.
86
В русском переводе Библии: «…чрез Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
87
В русском переводе Библии: «покорение вере». — Прим. пер.
88
В английской грамматике определенный артикль перед существительным конкретизирует данное явление или понятие, выделяя его из среды аналогов, то есть «именно эта, такая вера». — Прим. пер.
89
Определенный артикль в английском тексте отсутствует. — Прим. пер.
90
В рассматриваемом здесь английском выражении «obedience of faith» присутствует предлог «of» — признак родительного падежа последующего существительного «вера». — Прим. пер.
91
Мюррей. Т. 1. С. 14.
92
В русском переводе Библии: «ради имени Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
93
Нейл. С. 2.
94
Крэнфилд. Т. 1. С. 79.
95
В русском переводе Библии: «…чтобы иметь некий плод и у вас» (13). Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
96
Мюррей. Т. 1. С. 24.
97
Деяния Павла и Феклы // Апокрифический Новый Завет. — From The Acts of Paul and Thecla, included in The Apocryphal New Testament, ed. M. R. James (Clarendon, 1924; corrected edition, 1953), p. 273. C/. 2 Cor. 10:10; Gal. 4:13ff.
98
В русском переводе Библии: «правда Божья». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
99
Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
100
В русском переводе Библии: «от веры в веру». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
101
В русском переводе Библии: «правда Божия». — Прим. пер.
102
В русском переводе Библии: «правды Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
103
Кэмпбелл. С. 162.
104
Цислер (1989). С. 70. См. также: Цислер (1972). С. 42.
105
Кэземанн. С. 23 и дал.
106
Райт. С. 234.
107
Крэнфилд. Т. 1. С. 100.
108
Фитцмайер. С. 257.
109
Там же. С. 258.
110
Бенгель. С. 17.
111
Барт. С. 41. См. также: Данн. Т. 1. С. 44 и дал.
112
Мюррей. Т. 1. С. 70.
113
Найгрен. С. 87.
114
Брюс. С. 70
115
В русском переводе Библии: «…весь мир становится виновен перед Богом». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
116
В русском переводе Библии: «вечную силу Его и Божество». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
117
Хукер М. Д. Адам в Послании к Римлянам. — М. D. Hooker, 'Adam in Romans 1' in New Testament Studies 6, 1959—60.
118
Сэнди, Хедлэм. С. 51 и дал.
119
Книга Премудрости 13:1.
120
Там же 13:10.
121
Там же 14:27.
122
Там же 14:25.
123
Там же 13:8 и дал.
124
Годет. С. 106.
125
Додд. С. 21.
126
Там же. С. 23.
127
Хэнсон. Гнев Агнца. — Hanson, The Wrath of the Lamb (SPCK, 1959), p. 69.
128
Там же
129
Робинсон. С. 19.
130
Нейл. С. 10.
131
В русском переводе Библии: «…на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
132
Лайтфут. С. 251.
133
В русском переводе Библии: «День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание». — Прим. пер.
134
В русском переводе Библии: «…так что они безответны». Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
135
Нейл. С. 12 и дал.
136
Цислер (1990). С. 75.
137
Барретт. С. 38.
138
В русском переводе Библии: «…то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте…» Рассуждение автора основано на английском переводе. — Прим. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: