А. И. Еланская - Изречения Египетских Отцов
- Название:Изречения Египетских Отцов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Алетейя»
- Год:2001
- Город:Санкт–Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. И. Еланская - Изречения Египетских Отцов краткое содержание
Книга впервые знакомит русского читателя с литературой христианского Египта (так называемой коптской), история которой охватывает несколько веков, начиная с IV века. Литература коптов сосуществовала с общей для всего Ближнего Востока греческой христианской литературой; главные ее жанры — легенды, апокрифы, дидактические сочинения. В книге представлены образцы этих произведений, во введении дается краткий очерк истории коптов и их литературы.
Изречения Египетских Отцов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
386
В Библии (Исход, 13, 21) — «столп облачный».
387
Форма глагола искажена, более всего напоминает футурум I, но смысл требует прошедшего времени.
388
1 Букв, «человек, который провидит». Ошибочно написано «нэу» вместо «нау», как предполагал и издатель, указывая, что это определение при слове «пророк» употребляется в саидском переводе Ветхого Завета. Однако этот термин встречается и в «Изречениях египетских отцов» (см. заголовок перед № 199), где он означает скорее ясновидение. Ср. там же № 119 («прозорливый»).
389
Ср. «Да посадят его в темницу и да кормят его хлебом печальным и водою печальною» (3 Царств, 22, 27); «Вверзите его в темницу, и да яст хлеб печали и воду печали» (2 Паралипоменон, 18, 26).
390
В тексте ЕТЕ «который» вместо NTE «у» —описка, каких немало в данной рукописи. Издатель понял это место буквально, как «эфиоп почтенный, который есть Агриппа», отмечая, что такое отождествление странно, так как Авдемелех далее называется слугой Агриппы.
391
Хармис (Кархемиш)—город на Евфрате. Упоминается в Септуагинте (и соответственно в коптском переводе ее): Иеремия, 26, 2 (в еврейской Библии — 46, 2). Здесь это название относится к Иордану, поскольку там настигли Седекию (см. ниже). Очевидно, смешение двух разных событий: в 606 г. при Кархемише Навуходоносор II разбил фараона Нехао, подчинившего себе Иудею, и эта победа открыла Навуходоносору возможность вмешиваться в дела Иудеи, вплоть до вторжения в эту страну.
392
Ошибка в тексте, букв, «причем пленники погонят вас».
393
В тексте непонятное слово женского рода единственного числа: MAMAKPI, как предполагает издатель, возможно, описка вместо MAKAPIA «блаженство, счастье». В другой рукописи в этом месте — «стая перепелов» (ср. Исход, 16, 13; Числа, 11, 31—32).
394
Золотая или серебряная монета, равная двум драхмам или 0,003 таланта. В данном случае, очевидно, серебряная, около 4,3 г.
395
Коптский переводчик исказил смысл, видимо, под влиянием свободного порядка слов в греческом, что чуждо коптскому: «Первый раз был недостаточен тебе, и второй, и третий, причем ты бросил…».
396
Помещение для трапезы, в котором обычно стол окружается с трех сторон ложами.
397
Очевидно, пропуск в тексте, так как потом употреблено множественное число («взять их»), ср. «алтарь золотой и трапезу» (3 Царств, 7, 48), «алтарь золотой и трапезы, и на них хлебы предложения» (2 Паралипоменон, 4, 19).
398
Ср. избиение младенцев Иродом «от двух лет и ниже» (Матфей, 2, 16; ср. 2, 18 со ссылкой на Иеремия, 31, 15).
399
Ср. Апокалипсис, 5, 8: «золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых».
400
«Щадить» здесь понимается как «воздерживаться от мести», т. е. «воздерживаться от того, чтобы погубить».
401
Сплав, состав которого точно не известен, подобный светлой бронзе, ср. например Апокалипсис, 1, 15.
402
6 Букв, «если бы я вернулась/повернула себя». По–видимому, текст искажен, и вместо местоименного суффикса 1–го лица должен стоять суффикс 3–го лица женского рода: «если бы я повернула ее (т. е. дорогу)».
403
В переводе по возможности отражена коптская манера выражать числительные (в крупных числах счет обычно ведется на десятки тысяч).
В рукописи итог ошибочен (следствие неправильно понятых чисел в греческом?): сумма вышеприведенных чисел составляет 2350000, но не 12000017. Однако именно к последней цифре приближается позднейший подсчет, см. прим. 22.
404
Букв, «на дорогу вооружения, а именно место разделения («разделительное») Иерусалима и Панонии». «Панония» — искаженное «Вавилония», «Вавилон».
405
Двенадцать ночных часов считались с момента заката, а после них шли двенадцать дневных часов. Следовательно, 5 часов дня —это, примерно, 11 часов утра.
406
Ср. Матфей, 24, 17—18; Марк, 13, 15.
407
Таким образом получается цифра 12600000, ненамного отличающаяся от прежней суммы (12000017).
408
Букв, «дерева ношения», т. е. деревянные шесты (словом «дерево» в коптском языке могла обозначаться любая вещь из дерева) для ношения кивота, его «носила» (Исход, 35, 12).
409
Букв, «они увидели его». Очевидно, описка. Если же нет, то это не- определенно–личное выражение, имеющее страдательное значение «он выглядел», но это менее вероятно.
410
См. прим. 20. Ср. аналогичную историю о Диогене.
411
Букв, «башня», но в конце апокрифа (см. прим. 47), где Иеремия берет ключи назад, хранилищем назван «столп/колонна».
412
Выражение отчаяния, негодования и пр., ср. Деяния, 22, 23.
413
Очевидно, военная сила и ученые, ср., например, в апокрифических деяниях Павла [рукопись 1.1.6.686 Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина) говорится о Нероне, что перед ним стояли «множество философов» и центурион.
414
Ср. Псалом 136, 2.
415
Неясное место. Возможно, местоимение «они» относится к инструментам. Поскольку «в земле чужой» нельзя играть и петь, они оставлены в бездействии, в ожидании времени, когда народ возвратится на родину, и тогда арфы «заработают».
416
Букв, «мы, те, чьи одежды текли в вине и чье молоко (букв. ми. ч.) текло в меду».
417
Т. е. в пещере. Пещера здесь названа этим словом, поскольку пещеры служили местом погребения.
418
Бытие, 9, 11.
419
Очевидно, имеется в виду, что, поскольку евреи отказывались играть для развлечения халдеев, царь велит им играть для воспевания их Бога.
420
Употреблен греческий глагол идоеа «воспевать», который мог обозначать и игру на инструментах в чью‑либо честь.
421
В Библии он сын Сареи/Сараи (2 Ездры, 7, 1; 3 Ездры, 1, 1, славянский перевод с латинского).
422
В Библии не указано имя отца Даниила.
423
Иезекииль, 1, 3.
424
Стиракс — растение, дающее благовонную смолу.
425
Употреблен глагол «перемещать (ся)», который также обозначает переход в загробный мир, обычно в возвратном смысле: «он переселился (в иной мир)» и т. п. Здесь же переходный глагол, Бог «переселил/переместил» Еноха, т. е. взял его живым на небо.
426
Ср. Исход, 23, 22.
427
С. D. G. Muller, Die Engellehre der koptischen Kirche. Wiesbaden, 1959, c. 230, 303.
428
О низведении с неба огня на жертвы см. Бытие, 15, 17; Левит, 9, 24; 3 Царств, 18, 38; 2 Паралипоменон, 7, 1.
429
Интервал:
Закладка: