А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) краткое содержание
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
бхагавад-даршанад йасйа виродхад даршанам пртхак
пртхаг-дрштих са виджнейо на ту сад-бхеда-даршанах
TEКСT 28
шри-шука увача
камса эвам прасаннабхйам вишуддхам пратибхашитах
деваки-васудевабхйам ануджнато 'вишад грхам
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; камсах - Царь Камса; эвам - таким образом; прасаннабхйам - кто были очень успокоены; вишуддхам - в чистоте; пратибхашитах - отвечая; деваки-васудевабхйам - Деваки и Васудева; ануджнатах - взяв разрешение; авишат - вошел; грхам - в его собственный дворец.
Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, обращаясь к чистоте Дeвaки и Вaсудeвы, которые были уже успокоены, Kaмсa чувствовал себя довольным, и с их разрешения он вошел в свой дом.
TEКСT 29
тасйам ратрйам вйатитайам камса ахуйа мантринах
тебхйа ачашта тат сарвам йад уктам йога-нидрайа
тасйам - та; ратрйам - ночь; вйатитайам - прошла; камсах - Царь Камса; ахуйа - обратился; мантринах - ко всем министрам; те бхйах - их; ачашта - информировал; тат - это; сарвам - все; йат уктам - что говорила (что Камсы убийца уже был где-то); йога-нидрайа - Йогамайа, богиня Дурга.
После того, как эта ночь прошла, Kaмсa вызвал своих министров и информировал их относительно всего, что говорила Йoгaмaйa [которая сказала, что Тот, кто должен был убить Kaмсу, уже был где-то рожден].
КОММЕНТАРИЙ: Ведическое священное писание Чанди описывает майу , энергию Верховного Господа, как нидра : дурга деви сарва-бхутешу нидра-рупена самастхитах . Энергия йогамайи и мaхaмайи держит живые существа в этом материальном мире, в большой темноте невежества. Йогамайа, богиня Дурга, сохраняла Kaмсу в темноте относительно рождения Кришны, и ввела его в заблуждение, чтобы он поверил, что его враг Кришна был рожден в другом месте. Kришна был рожден как сын Деваки, но согласно первоначальному плану Господа, как пророчествовал Брахма, Он отправился во Вриндаван, чтобы доставлять удовольствие матери Йашоде, Нанде Maхaрадже и другим близким друзьям и преданным в течение одиннадцати лет. Затем Он возвратился, чтобы уничтожить Kaмсу. Так как Kaмса не знал это, он верил наставлениям Йогамайи, что Kришна был рожден где-то в другом месте, не у Деваки.
TEКСT 30
акарнйа бхартур гадитам там учур дева-шатравах
деван прати кртамарша даитейа нати-ковидах
акарнйа - выслушав; бхартух - их господина; гадитам - слова или инструкции; там учух - ответили ему; дева-шатравах - все асуры, враги полубогов; деван - полубоги; прати - к; крта-амаршах - кто были завистливы; даитейах - асуры; на - нет; ати-ковидах - были очень опытны в выполняемых действиях.
Выслушав их господина, завистливые aсуры, которые были врагами полубогов и не были очень опытны в их деловых отношениях, посоветовали Kaмсе следующим образом.
КОММЕНТАРИЙ: Есть два различных типа живых существ – асуры и суры.
двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча
вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах
(Падма Пурана)
Те, кто преданы Господу Вишну, Кришне, это суры , или девы , тогда как тех, кто оппозиционно настроены в отношении преданных, называют асурами . Преданные опытны во всех делах ( йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах ). Следовательно их называют ковида , что означает "эксперты". Aсуры, однако, хотя при поверхностном взгляде опытны в действиях в гуне страсти, фактически все введены в заблуждение. Они не являются ни трезвомыслящими, ни опытными. Ни в чем они не совершенны. Moгхaшa могха-карманах . Согласно этому описанию асуров, данному в Бхагавад-гите (9.12), все они в конечном счете введены в заблуждение. Таковы были личности, которые советовали Kaмсе, потому что это были его главные друзья и министры.
TEКСT 31
эвам чет тархи бходжендра пура-грама-враджадишу
анирдашан нирдашамш ча ханишйамо 'дйа ваи шишун
эвам - таким образом; чет - если это так; тархи - затем; бходжа-индра - о Царь Бходжа; пура-грама-враджа-адишу - во всех городах, деревнях и пастбищных землях; анирдашан - моложе чем десять дней; нирдашан ча - и те, кто чуть старше десяти дней; ханишйамах - мы уничтожим; адйа - начиная с сегодня; ваи - действительно; шишун - всех таких детей.
Если это так, O Царь династии Бхoджa, начиная с сегодняшнего дня, мы убьем всех детей, рожденных во всех деревнях, городах и пастбищных землях в пределах прошлых десяти дней или слегка больше.
TEКСT 32
ким удйамаих каришйанти девах самара-бхиравах
нитйам удвигна-манасо джйа-гхошаир дханушас тава
ким - что; удйамаих - они попытаются; каришйанти - сделать; девах - все полубоги; самара-бхиравах - кто боятся борьбы; нитйам - всегда; удвигна-манасах - со взволнованными умами; джйа-гхошаих - звука тетивы; дханушах - лука; тава - твоего.
Полубоги всегда боятся звука вашей тетивы. Они постоянно в беспокойстве, боясь борьбы. Поэтому, что они могут сделать, чтобы навредить Вам?
TEКСT 33
асйатас те шара-вратаир ханйаманах самантатах
джидживишава утсрджйа палайана-пара йайух
асйатах - пронзенные твоими стрелами; те - твоими; шара-вратаих - множеством стрел; ханйаманах - уничтожаемые; самантатах - здесь и там; джидживишавах - стремились выжить; утсрджйа - с поля битвы; палайана-парах - намереваясь покинуть; йайух - они бежали (с битвы).
Когда они, пронзенные вашими стрелами, которые Вы выпускали во все стороны, некоторые из них были ранены множеством стрел, но кто желали жить, бежали с поля битвы, намереваясь покинуть его.
TEКСT 34
кечит пранджалайо дина нйаста-шастра диваукасах
мукта-каччха-шикхах кечид бхитах сма ити вадинах
кечит - некоторые из них; пранджалайах – со сложенными руками для твоего удовлетворения; динах - очень бедные; нйаста-шастрах - лишенные всего оружия; диваукасах - полубоги; мукта-каччха-шикхах - их одежды и волосы в беспорядке; кечит - некоторые из них; бхитах - мы очень боимся; сма - так стали; ити вадинах - они говорить таким образом.
Побежденные и лишенные всего оружия, некоторые из полубогов оставили борьбу и восхвалили Вас со сложенными руками, и некоторыми из них, появившись ранее чем (увидели) Вас, с одеждой и волосами приведёнными в беспорядок и сказали, - "O господин, мы очень боимся Вас."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: