Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая)
- Название:Судьба (книга вторая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Туркменское издательство
- Год:1964
- Город:Ашхабад
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая) краткое содержание
Во второй книге романа «Судьба», X. Дерьяев охватывает период 1916-17 гг. Тот же аул, те же герои, но иное время. В России назревает революция. Эхо её набата докатывается до городов и сёл далёкой Туркмении. Активизируются русские рабочие, неспокойно среди бедняков-дайхан.
Автор широко показывает пробуждение народных масс в борьбе за свободу и лучшую долю.
Судьба (книга вторая) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Извините, — сказал Сергей, подходя, — мы даже не познакомились. Меня зовут Сергей Ярошенко. А вас?
— Извините и меня, — парень поднялся с корточек. — Я Меле Худайберды-оглы — Он потрогал распухшую губу, поморщился.
— Кто это вас? — с сочувствием спросил Сергей.
— Всё тот же проклятый Бекмурад-бай! — зло ответил Меле. — Думает, я не видел, как он своих прихлебателей на меня натравил. А я всё видел, всё запомнил! И Сухана Скупого запомнил! И развалины дома своего запомнил! И умерших от голода запомнил — их собаки всех пообгрызли! Вот только не запомнил, где могилы моего отца и матери, но я найду их!
— Меле-кака, я покажу, где мама закопана, я знаю! — сказал маленький Хакмурад.
Меле погладил его по голове. Мальчик доверчиво прижался к ноге брата.
За чаем Меле подробно рассказал обо всём, что произошло с ним вчера в родном ауле и закончил:
— Русские йигиты и русские яшули говорят: «Большой огонь зажгли в России. Кто сгорел на нём, а кто — руки погрел. Но огонь ещё сильнее разгорится, и те, кто руки протянул к нему, в головешки превратятся». Я не всё понимаю, но понял, кто погрел руки. И кого в головешки превращать надо — тоже понял! Если бы я имел коня и оружие!..
— Что бы ты сделал, имея коня и оружие? — спросил Берды.
— Могилы! — воскликнул Меле. — Я бы сделал сиротами детей того, по чьей вине остались без отца-матери, без крова вот эти дети! Я бы пеплом пустил по ветру проклятый род Бекмурад-бая! Тот огонь, что горит в моём сердце, я бы выпустил на волю — вот что сделал бы я, добрый йигит!
Косясь на Сергея, Берды сказал:
— Если слово и действие ты держишь в одном кулаке, то достать коня с оружием не трудно. И товарищи найдутся.
Меле весь подался вперёд.
— Держу! Клянусь памятью отца, держу! Сил нет терпеть!..
— А я терплю! — вполголоса пробормотал Берды. — Жду, пока Бекмурад-бай мою Узук, как овцу, зарежет! — Он снова покосился на Сергея.
— Есть предел человеческому терпению! — сказал негромко Клычли и тоже посмотрел в сторону Сергея.
Но Сергей их не слышал. Расстегнув душивший его ворот и держа руку на горле, он смотрел перед собой отсутствующими глазами. Крутая складка, как шрам, наискось пересекала его лоб. Он не думал о чём-то определённом, мысли перескакивали с одного на другое, а сердце полнилось, полнилось, полнилось гневом, готовым вот-вот пролиться через край.
Когда он поднял голову и обвёл взглядом поочерёдно всех сидящих, глаза его светились ярко и незнакомо.
— Друзья! — сказал он чужим, звонким, рвущимся голосом. — Друзья мои, товарищи! Я больше не могу!.. Пусть ругают, пусть всё, что угодно… но я — не могу!.. Я отговаривал вас от похищения девушки… я удерживал вас от нападения на Бекмурад-бая, я… я — человек. Я не знаю, когда придёт время для вооружённого выступления… Может быть, завтра… Но я знаю одно: не письмами — саблями… Саблями надо разговаривать с Бекмурад-баем, товарищи!
— Правильно! — спокойно сказал Берды, словно он не ожидал ничего иного. — Сегодня?
— Завтра!.. Надо подготовиться.
Ладно, — как-то слишком охотно согласился Берды, — завтра, так завтра. — И он подмигнул Дурды.
Это происходило 21 октября 1917 года.
Это происходило за четыре дня до громового улара пушек крейсера с символическим названием «Аврора», что значит «Заря».
Примечания
1
Сачак — скатерть.
2
Чатма — убогий пастуший шалаш.
3
Терим — деревянный остов, каркас кибитки.
4
Агил — загон для скота.
5
Ходжам — мелкий священнослужитель.
6
Биби — госпожа, старшая жена.
7
Из-под самана воду пустить — образное выражение, означающее сделать исподтишка пакость.
8
Талак — развод; это слово, произнесённое публично мужчиной три раза, расторгает его брак с женой.
9
Мазар — гробница святого, обычно место паломничества верующих.
10
Ших — служитель в священном месте.
11
Калтаман — джигит, отправляющийся в грабительский набег, попросту — разбойник.
12
Xазан — осенний ветер.
13
Тамдыр — глиняная печь для выпечки чурека, обычно во дворе.
14
Омач — соха.
15
Налить на голову воду — образное выражение, означающее убить.
16
Зангар — вроде — «сорви-голова».
17
Как — лужа на такыре.
18
Зем-зем — пустынный ящер, варан; по народному поверью, пробежав между ног мужчины, отнимает у него способность иметь детей и вообще жить с женщиной.
19
Оглум — сынок
20
Эфлатун, Эристун — арабская транскрипция имён Платона и Аристотеля.
21
Сарыч — хищная птица из породы ястребиных.
22
Ковуши — род самодельной обуви.
23
Габак называет по порядку буквы, некоторые — в туркменской транскрипции. На названную букву придумывает слово и даёт ему вольное толкование. Элинде — в руках. Бимекан — бездомная. Тангрыдан — от бога. Джесет — предел. Ыхлас — старание. Далжик — суета. Иманданайыр — не путай с верой. Ровен — даль.
24
Земин — земля. Сергездан — странник. Ишинде — в деле. Газыганда — у своего колышка.
25
Мектеб — начальная духовная школа, обычно при мечети.
26
Джиназа — заупокойная молитва.
27
Калам — тростниковое перо.
28
Азанчи — прислужник при мечети, выкликающий азан — призыв к молитве.
29
Курбан-байрам — одни из основных мусульманских праздников.
30
Юсуп — библейский пророк Иосиф Прекрасный.
31
Буря Нуха — Ноев потоп.
32
Меймун — обезьяна.
33
Дарак — приспособление, на котором расчёсывают шерсть.
34
Урпунджек — род паранджи, обычно надевается женщинами в знак траура или большого горя.
35
Батман — мера веса, приблизительно в 20 кг.
36
Баба-дайхан — первый легендарный крестьянин, покровитель земледельцев.
37
Азан — призыв к молитве.
38
Девушка — обычное среди туркменских женщин обращение, независимо от возраста собеседницы.
39
Феник — простонародное название джиды, мучнистого сладкого и очень питательного плода.
40
Сапан — праща.
41
Джовхор — нож из дамасской стали.
42
Гупба — серебряное куполообразное украшение девичьей тюбетейки.
43
Мерги — чума; мергимуш в данном случае — смертельный яд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: