Жоан Алмейда Гарретт - Арка святой Анны

Тут можно читать онлайн Жоан Алмейда Гарретт - Арка святой Анны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: roman, издательство «Художественная литература», год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Арка святой Анны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Художественная литература»
  • Год:
    1985
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жоан Алмейда Гарретт - Арка святой Анны краткое содержание

Арка святой Анны - описание и краткое содержание, автор Жоан Алмейда Гарретт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Исторический роман выдающегося португальского писателя Алмейды Гарретта (1799–1854), рассказывающий о восстании населения города Порто против деспотизма средневековой церкви и епископа, похитившего жену одного горожанина.

Арка святой Анны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Арка святой Анны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жоан Алмейда Гарретт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

164

Стр. 166. Марон Публий Вергилий (70–19 до н. э.) — римский поэт; infelix virgo («злосчастной девой») он называет героиню своего эпоса «Энеида», карфагенскую царицу Дидону, возлюбленную Энея, которая покончила самоубийством, когда Эней ее покинул. Слово «virgo», впрочем, может означать также «молодая женщина».

165

Стр. 168. Кайафа — по евангельскому преданию, первосвященник, обрекший Иисуса на казнь. В дом его тестя был отведен связанный Иисус Христос.

166

Стр. 171. «Ветхий человек» — в христианском словоупотреблении: родившийся в прародительском грехе и не возродившийся духовно, по Новому завету.

167

Стр. 174. Авентинский холм — один из семи холмов, на которых стоит Рим. Гарретт проводит параллель между восстанием горожан Порто против епископа и восстанием римского плебса против аристократии в V в. до н. э., когда часть восставших удалилась на Священный холм, а другая часть — на Авентинский.

168

Луций Валерий Публикола, консул, выступил посредником между сенатом и народом, рассказав, по преданию, притчу о том, как руки и ноги взбунтовались против брюха, о которой Гарретт упоминает ниже.

169

Стр. 176. Джовани Баттиста Рубини (1794/5-1854) — знаменитый итальянский певец, тенор.

170

Луиджи Лаблаш (1794–1858) — также знаменитый римский певец, бас.

171

Стр. 177. Капитолий — один из семи холмов, на котором возник Древний Рим. Там находился Капитолийский храм, происходили заседания сената, народные собрания.

172

Бренн — предводитель галлов, вторгшихся в Италию в 390 г. до н. э. и разбивших римлян при Аллии. Шутка Гарретта основана на близости звучания слов «галльский» и «галисийский». Галисия — провинция на севере Испании.

173

Стр. 178. Билль о возмещении убытков. — Гарретт пользуется английским словом «билль» ( англ. bill — законопроект, вносимый на рассмотрение законодательных органов), намеренно подчеркивая ироничность этого словоупотребления.

174

Стр. 179. Курия ( лат. ) — первоначально наименование каждой из тридцати общин римского патрициата. Здесь в значении «сенат».

175

Стр. 180. Кай Саллюстий Крисп (86 — ок. 35 до н. э.) — римский историк.

176

Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.) — римский политический деятель, оратор и писатель, сторонник республиканского строя. Quousque tandem («Доколе же») — начало первой речи Цицерона против Луция Сергия Катилины (ок. 108-62 до н. э.), организатора заговора, который Цицерон, бывший в это время консулом, раскрыл в 63 г. до н. э. Эта речь Цицерона — знаменитый образец ораторского искусства.

177

Стр. 183. …великий английский поэт… — Имеется в виду У. Шекспир и цитируются знаменитые слова Гамлета («to be or not to be» — «быть или не быть»). Иронический смысл столь подчеркнутого анахронизма в насмешке над склонностью современных Гарретту ораторов не к месту цитировать Шекспира.

178

Стр. 185. Палладий (от греч. Паллада, прозвище богини Афины) — изображение вооруженного божества, считавшееся охранителем города. Иносказательно — стяг, защита, оплот.

179

Стр. 196. Хафиз Ширази Шамседдин (ок. 1325–1389/90) — знаменитый персидский поэт.

180

…написание «каламбур»… — В подлиннике «calimburgo». Гарретт «португализирует» французское слово «calembourg», происхождение которого до сих пор не выяснено (возможно, от фамилии священника Калемберга, персонажа немецких сказок).

181

Стр. 197. Аррефен ( порт, arrefém — заложник) — пришлось ввести в текст это португальское слово, чтобы сохранить сходство звучания между ним и фамилией монаха, которое обыгрывается в подлиннике.

182

Стр. 199. Flos sanctorum («Цвет святых» — лат. ) — средневековый сборник, содержащий жития святых.

183

Стр. 201. …напоминал изваяние святого покровителя Англии… — Имеется в виду святой Георгий.

184

Стр. 203. …нечто вроде допотопного примирителя… — Гарретт иронизирует над теми политическими деятелями своего времени, которые уповали на компромиссы как на способ примирения враждующих партий.

185

Стр. 206. …возложите на алтарь Богоматери принадлежащие ей ключи. — Действительно, так епископы, властвовавшие в Порто, поступали, когда король, сюзеренный сеньор, вступал в город (примеч. автора).

186

Стр. 207. Декреталия — постановление римского папы (в форме послания).

187

…следил за всеми подробностями совершавшегося обряда… — В числе римско-католических обрядов и поныне существует обряд лишения духовного сана и расстрижения епископов и священников, которые своими преступлениями навлекли на себя эту кару, высшую среди всех, коим подвергает своих служителей церковь, прежде чем предать их светскому суду. Нам хорошо известно, что для такого наказания недостаточно было одного только королевского приговора, да и капитул был не вправе применить его по отношению к собственному епископу; но при таком короле и в такие времена все это, как нам известно, было и возможно, и правдоподобно (примеч. автора).

188

Стр. 210. Тапуйя — одно из индейских племен, составлявших коренное население Бразилии.

189

…тип красоты римско-кельтской. — Гарретт имеет в виду тип, сложившийся в результате смешения коренного населения Португалии, лузитан, с римлянами, которые к концу I в. н. э. полностью покорили Португалию. Аниньяс унаследовала тип красоты, характерный, по мнению Гарретта, для германского племени вестготов, завоевавших Португалию во второй половине V–VI вв.

190

Стр. 211. Дебора — в библейской мифологии пророчица и судия.

191

Маккавеи — братья, возглавлявшие народное восстание II в. до н. э. в Иудее против власти Селевкидов.

192

Стр. 216. …низринувшись, подобно Навуходоносору… — Имеется в виду библейское предание о том, что царю Навуходоносору был «голос с неба» о том, что «царство его отошло от него», и он был «на семь времен» отлучен от людей и ел траву, как вол (Книга пророка Даниила, 4).

193

Стр. 218. Барка ( порт. Ьагса, букв. лодка) — театральное представление религиозно-нравоучительного содержания.

194

Лоа ( порт. lоа — хвала) — гимн в честь Богоматери или какого-нибудь святого, а также представление житийного характера.

195

Шакота ( порт. chacota — название старинной народной песни и танца) — сатирическое представление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жоан Алмейда Гарретт читать все книги автора по порядку

Жоан Алмейда Гарретт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арка святой Анны отзывы


Отзывы читателей о книге Арка святой Анны, автор: Жоан Алмейда Гарретт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x