Кэрол Берг - Возрождение
- Название:Возрождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Азбука-классика»
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-00631-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Берг - Возрождение краткое содержание
Те, кому не живется в пресной реальности, где воображение постоянно требует свежей и острой пищи, те, кому уже мало зачитанных до дыр Толкина, Льюиса, Ле Гуин, – эта книга для вас.
Герой предыдущих романов популярной американской писательницы Кэрол Берг «Превращение» и «Разоблачение» Смотритель Сейонн, переживший шестнадцать лет рабства, вернулся к нормальной жизни и вновь начал сражаться со Злом в душах людей, но продолжалось это недолго. Изгнанный из родного дома, Сейонн отправляется сначала в ледяное царство своих врагов демонов, а затем к Безымянному богу. Цена избавления от терзающих его кошмаров оказывается чересчур велика…
На русском языке публикуется впервые.
Возрождение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Приходил к тебе во сне… Возможно ли такое? Он делал это раньше? – Я не видел лица Элинор, но ее голос звучал обеспокоенно.
– Раньше нет, – ответил ей Александр. – Но теперь я могу поклясться, что тоже видел его во сне… Боги, кто знает что с ним творится! Расскажи нам, Феид.
– Да, Аведди. Мне снился мой отец, да защитит его Госсопар этой ночью, он ругал меня за рану, полученную в последнем бою, а лорд Сейонн спас бороду моего отца, когда я едва не поджег ее. Лорд Сейонн заверил меня в глубочайшем почтении к Аведди и его глубокой вере в него. То же самое он просил передать Блезу, госпоже Элинор и всем остальным. Еще он сказал, что будет участвовать во всех наших вылазках, пока это будет возможно для него.
– Отправляйся обратно в постель, – проворчал Фаррол. – Ты все еще спишь, кроме того, борода твоего отца спасена.
Все засмеялись.
– Я буду счастлив, если маг появится снова.
– Я тоже, если только мне не придется подходить к нему слишком близко…
– Прошлой ночью мне снилась теща. Она тоже будет в Танжире?
– …спас мне жизнь в Андассаре, а потом не меньше двух раз в Таине-Хорете…
– Как хорошо, что он с нами…
– Как вы с такой легкостью можете говорить об этом проклятом эззарийце? – Горрид вскочил на ноги. – Если он действительно придет, то опять будет убивать не только наших врагов, но и нас. Неужели вы уже забыли Адмета?
Обвинение повисло в воздухе клубом дыма. Ответил Блез:
– Если Адмет предал нас в Сире, как сказал Феид…
– Адмет никогда не предал бы нас дерзийцам. Предатель кто-то другой. Кто-то, кто их любит, кто считает, будто дерзийские свиньи могут быть «честными людьми». – Горрид сверкнул глазами на Александра. – Этот гнусный Сейонн убил Адмета, чтобы скрыть предательство.
– Ты можешь верить моим словам, как это делают другие, – заговорил принц убийственно спокойным тоном, самым опасным из всех, – а можешь вызвать меня на бой, как мужчина, но ты не имеешь права пятнать честь Сейонна, и я не позволю тебе сеять между нами раздор. Что бы ни сделал Сейонн, он сделал все разумно и справедливо. Я буду верить в это, пока кто-нибудь не принесет мне убедительных доказательств обратного. – Принц подвел Феида ближе к костру и повернулся к Горриду спиной, словно провоцируя его на удар, если тот посмеет. – Феид, где Сейонн? Я должен переговорить с ним, рассказать ему о нашем плане.
Продолжай. Давай мальчик, скажи ему, что я просил. Я привалился спиной к стенке палатки и прислушался.
– В данный момент он не может общаться с людьми этого мира, мой господин. Даже с вами. Но он говорит, что будет с нами и сделает все, что нужно.
– Понимаю. – На миг повисло молчание, потом принц развернулся на каблуках. – Отлично, мы верим его слову, каким бы способом он ни донес его до нас. Сейонн откроет ворота. Рош, Петра, Кошо и Денис, вы едете со мной.
– Могу я просить разрешения тоже ехать с вами, мой господин? – взволнованно спросил Феид. – Я должен быть у ворот… в Танжире… я верю… если вы окажете мне такую честь.
Все снова замолчали.
– Я слышал хорошие отзывы о тебе в Сире и Таине-Хорете. Твоя рана тебя не беспокоит?
– Она почти зажила, Аведди.
– Прекрасно. Едешь со мной. Полагаю, нам следует поближе познакомиться.
Замечательно. Александр уже начинает понимать. Я хотел, чтобы Феид был рядом с Александром. Вообще-то я и сам не знал точного расстояния, на которое мог уходить от своего спящего, но чем дальше мы оказывались друг от друга, тем сильнее возрастало наше беспокойство. Если я хочу сосредоточиться на деле, мне надо быть как можно ближе к нему.
– Блез, ты приготовишь резерв? – Александр продолжал уточнять детали плана.
– Мы оставим пятерых за дюной на случай, если вам понадобится помощь, – ответил Блез. – Гар, Катя, Бертрам, Йори и я сам. Фаррол поведет остальных бойцов прямо в Ган-Хиффир.
– Ты? Я думал, это мы уже обсудили.
– Я обещал Линии, что не пойду дальше дюн, – ответил Блез. Непривычные интонации в его голосе выдавали, насколько серьезно его мучит рана. – Один из нас должен остаться, вдруг придется спешно отступать. Хотя бы на это я сгожусь.
Звук удаляющихся шагов и посторонние разговоры свидетельствовали о том о том, что собрание завершено. Александр в очередной раз обдумывает план, он будет делать это до самого выезда. Каждый член отряда должен знать, что произойдет в ближайшие часы, а Александр должен знать, что они будут делать. Он был прекрасным командиром.
– Госпожа Элинор, на вас заботы о лошадях.
– Маттей и Гела возьмут пять дополнительных лошадей с оружием, водой, одеждой и знаменами, как вы просили, – ответила Элинор. – Они будут под воротами Танжира сразу после захода солнца, когда ворота закроют. Останутся на ночь за стеной, как и другие опоздавшие войти в город. Стражники на воротах все делают строго по часам. Гела выросла в Танжире, она знает город, может быть, вам пригодятся ее знания. Они будут ждать вас к первой страже и присмотрят за вашими лошадьми, когда вы войдете в город. Если я больше не нужна, я вернусь в Зиф-Акер.
– Конечно. Благодарю вас, госпожа Элинор. Мальчику лучше?
– Гораздо лучше. Это просто детская лихорадка. Лихорадка. Эван. Моя мать умерла от лихорадки, как и многие другие эззарийцы. Дети. Как дети переносят лихорадку? А ночные события шли своим чередом.
– Горрид! – позвал принц. – Проводи Элинор в Зиф-Акер. Хотя госпожа умеет за себя постоять, две пары рук и глаз надежнее, чем одна пара. Мы все обсудили? Тогда всем удачной ночи. Пусть хранят нас наши боги.
Шаги приближались к тому месту, где я прятался. Два человека. Я нырнул в палатку Феида и стал ждать его возвращения, окутав себя облаком тьмы на случай, если Александру вздумается поискать меня. Ты доволен, старик? Я спрятался от него. Хотя, возможно, и хорошо, что мы не говорим. Я был уверен в своем решении, но еще не готов сообщить о нем тем, кто скорее всего не поймет меня.
И Эван… болен. Я представил его таким, каким видел в последний раз, – стоящим в круге света с широко раскрытыми глазами, а потом бросившимся искать спасения на руках Элинор. Я с трудом удерживался, чтобы не пойти сейчас за Элинор. Еще не время, говорил я себе. Не сейчас. Потом. Но если я стану мадонеем… что тогда?
Широкие плечи закрыли узкий вход в палатку.
– Лорд Сейонн! – Этот «шепот» разбудил бы мертвого.
– Ты не мог бы говорить потише? Никто не должен знать, что я здесь.
– Аведди расспрашивал меня наедине а том, где вас искать, как вы и предполагали. Но я ответил, как было велено. Ему не понравилось, когда я сказал, что не смогу передать никаких сообщений от него. Он уже хотел уйти, но потом остановился и спросил, выглядели ли вы «здоровым» и «спокойным». Я ответил, что вы казались вполне здоровым, и я не заметил никакой напряженности, если он это имел в виду под словом «спокойный». Он сказал, что если вы хотя бы один раз неудачно пошутили, это и означает «спокойный», и тогда ему тоже не о чем волноваться. Тогда я пересказал ему ваши слова. О том, что вы много раз намеревались войти в его сны, но все-таки выбрали мои, потому что они «менее напыщенные и более красочные». Я не совсем понял Аведди, но он засмеялся и сказал, что теперь все в порядке. Все ли я правильно сделал? Он обращался ко мне и ничего не стал передавать для вас, поэтому я пересказал нашу беседу. – Крупное тело Феида заполнило почти всю палатку, вместе с запахом пота и ароматического масла, которым он смазывал волосы и бороду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: