Алекс Орлов - Грабители
- Название:Грабители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Грабители краткое содержание
Грабители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Где-то ударила хвостом рыба, из темноты крикнула птица, и снова тихий плеск волн и равномерное движение к морю, к острову, к возможному возвращению домой.
Монро достал рацию и нажал кнопку вызова.
В ответ – тишина. Ни шороха, ни треска, свидетельствующего о плохой связи. Связи не было никакой.
"Значит, с ними покончено", – подумал Жак, и эта мысль была совершенно нейтрально окрашена – ни хорошо, ни плохо.
Монро приходилось слышать рассказы о солдатах, потерявших окраску своих мыслей. Это были люди, опустошенные войной, ежедневным риском и убийствами. Правда, такое происходило только с ветеранами, длительное время пребывавшими в пекле.
"Что ж, наверное, я слабее других, если мое душевное онемение пришло столь быстро", – размышлял Жак.
Заскрипела уключина рулевого весла; Хосмар налег на него всем телом, поскольку река делала поворот. А за поворотом появилось облако, светившееся зеленоватым светом. Монро уже видел несколько таких феноменов.
Поначалу он принял его за выброс подземной плазмы, как на Тексасе или Пачевоте, но оказалось, что это рой светящихся фосфоресцирующих насекомых – только и всего. Излучая свет, мошки теряли последние силы и опускались на воду, где их ожидала нетерпеливо бьющая хвостами рыба.
Из шалаша выбрался Тони. Он широко зевнул и потянулся, а потом опустился рядом с Жаком:
– Не поверите, сэр, но я выспался. Так что можете идти занять мое место.
– А я тоже спать не хочу, – сказал Жак, продолжая глядеть на нарождавшиеся звезды.
– Правда? – обрадовался Лутц, которому хотелось поболтать. – Может, костерчик запалим? Или нет, не надо, а то все местные урюки сюда сбегутся.
Серый силуэт на фоне темной воды напрягся.
– Ты уже не урюк, Хосмар. Ты наш проводник и вообще – камрад, – тотчас пояснил Тони и, посмотрев в сторону Монро, спросил: – А вот можно личный вопрос, сэр?
– Личный для тебя?
– Нет, сэр. Для вас.
– А какое тебе дело до моих личных дел, Тони?
– Готов поспорить на недельное жалованье – его интересует Саломея, – раздался голос Ральфа, который тоже выбрался из шалаша.
– Ты-то чего не спишь, вундеркинд? – удивился Лутц.
– Не знаю, – признался Шапиро. – Сначала спал, потом проснулся, и вот теперь не идет сон, и все.
– Наверное, здесь климат такой – нездоровый, – высказал предположение Тони.
– А вот это точно, – согласился Ральф, почесывая под курткой живот. – Помыться охота, а то запаршивели мы с такой войной.
– Так помойся, – отозвался Тони. – Вон сколько воды кругом.
– Здеся мыться нельзя. Умереть можно... – произнес из темноты Хосмар.
– Пользуйтесь гигиеническими салфетками, – предложил Монро.
– Я их все выбросил, – сказал Шапиро.
– Все?
– Все. Когда от этих мясоедов бежали.
– Ничего, – приободрил Ральфа Лутц, – это ничего, что ты грязный, главное – живой.
Все помолчали. Затем Лутц, обращаясь к Хосмару, спросил:
– Слушай, камрад, а на этой реке порогов нет? Камней таких острых.
– Нет. Река большая – воды много.
– Так у вас, сэр, с Саломеей ничего не было? – неожиданно спросил Тони.
Шапиро засмеялся, Жак тоже улыбнулся:
– Скажу только тебе, по секрету... Ничего не было.
– Но вы же, сэр, были у нее в кабинке.
– А ты откуда знаешь?
– Фэйт говорила.
– Да ты представляешь, как там развернуться, в кабинке-то? – вступился за лейтенанта Шапиро. – Ты сам-то в кабине "скаута" был?
– Не был, – признался Лутц, но тут же задал новый вопрос: – Ну а как насчет тех пятерых русалочек, а?
– А что тебя интересует?
– Ну, – Тони пожал плечами, – все же не наш народ, экзотический. Я ж в первых рядах стоял, когда мы к Мастару в дом наведались – вас спасали.
– Мастар хороший человек, – подал голос Хосмар. – Ему нужен наследник Василия, и он надеется, что наши девушки понесут от достопочтимого лейтенанта потомство.
– Я ничего не помню, – отмахнулся Монро. – Меня опоили.
– Да-а, – протянул Лутц мечтательно, – кто бы меня так опоил. А Саломея, между прочим, сэр, готова была всадить в вас пулю...
– Ну я же сказал – меня опоили, – стал оправдываться Жак.
– Ладно, давайте дальше спать, – предложил Шапиро. – Хосмар, иди ложись, я порулю... Тони, тебя я разбужу через два часа.
– Окей, босс, – согласился Лутц и вслед за Монро полез в шалаш.
68
Ночь прошла спокойно.
Шапиро решил поберечь лейтенанта, и Жак проснулся сам, когда первые лучи солнца заглянули в шалаш.
Монро сладко потянулся и вдохнул запах увядших листьев. Сорвав один из них, он поднес его к глазам. Лист был похож на дубовый, да и дерево, с которого срывали ветви, было таким же крепким. Здесь, на Ловусе, многое напоминало природу "планет северного типа" – миров, которые люди заселяли наиболее охотно.
Вскоре к запаху увядающей листвы прибавился запах дыма. Монро выполз из шалаша и увидел весь личный состав команды.
Хосмар сидел на руле, Шапиро фильтровал воду, а Лутц боролся с сырыми дровами, пытаясь оживить очаг.
– Доброе утро, сэр! – радостно поприветствовал Тони лейтенанта и продолжил раздувать костер.
– Сейчас будет настоящий чай, – пообещал Шапиро, демонстрируя прозрачную флягу, наполненную водой.
– А пиявок там уже нет? – поинтересовался Жак.
– Нет, пиявок я отфильтровал, – сказал Ральф и в подтверждение своих слов бросил во флягу таблетку дезинфектора.
Таблетка зашипела, запузырилась, но никаких "животных" в воде не обнаружилось. Когда химикат полностью растворился, вода осталась такой же прозрачной.
– Учись, двоечник, – наставительно произнес Шапиро, передавая флягу Лущу. – Сколько времени будешь кипятить?
– Десять минут, – смело пообещал Тони.
– Ну-ну.
Отдав флягу, Шапиро окинул берега быстрым взглядом, и Монро отметил, что даже за кажущейся беззаботностью Ральфа скрывался бдительный часовой и внимательный разведчик.
Река заметно сузилась, и до каждого берега теперь было не более пятидесяти метров. Как следствие, русло стало глубже, и уже не раз недалеко от плота появлялись плавники крупных речных обитателей.
А Лутц продолжал колдовать у очага. Обломанным штыком он стругал маленькие щепочки и аккуратно укладывал их домиком. И вскоре костер перестал дымить, пламя стало жадно поглощать щепки, а во фляге образовались первые пузырьки.
– В настоящем чае должна быть заварка, – напомнил Жак, рассматривая то один, то другой берег в бинокль.
– Заменим фруктовым драже со стимуляторами, – пояснил Ральф. – В нем есть кофеин, так что имитация получится очень близкой.
Один из кустов показался Монро подозрительным. Покрутив настройку бинокля, он заметил притаившегося в листве лазутчика. Это был пехотинец из армии тургана Швиборда. По крайней мере, его кожаная кираса была раскрашена в те же цвета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: